<< Ezekiel 20:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ Will you pass judgment against them, will you pass judgment, son of man? Explain the detestable practices of their fathers to them.
  • 新标点和合本
    人子啊,你要审问审问他们吗?你当使他们知道他们列祖那些可憎的事,
  • 和合本2010(上帝版)
    人子啊,你要审问他们吗?你要审问吗?你当使他们知道他们祖先那些可憎的事;
  • 和合本2010(神版)
    人子啊,你要审问他们吗?你要审问吗?你当使他们知道他们祖先那些可憎的事;
  • 当代译本
    人子啊,你要审判他们?你要审判他们?要使他们知道他们祖先所做的可憎之事。
  • 圣经新译本
    人子啊,你要审问他们吗?要审问他们吗?你要使他们知道他们列祖那些可憎的事,
  • 新標點和合本
    人子啊,你要審問審問他們嗎?你當使他們知道他們列祖那些可憎的事,
  • 和合本2010(上帝版)
    人子啊,你要審問他們嗎?你要審問嗎?你當使他們知道他們祖先那些可憎的事;
  • 和合本2010(神版)
    人子啊,你要審問他們嗎?你要審問嗎?你當使他們知道他們祖先那些可憎的事;
  • 當代譯本
    人子啊,你要審判他們?你要審判他們?要使他們知道他們祖先所做的可憎之事。
  • 聖經新譯本
    人子啊,你要審問他們嗎?要審問他們嗎?你要使他們知道他們列祖那些可憎的事,
  • 呂振中譯本
    人子啊,你要審問他們麼?要審問麼?他們列祖所行可厭惡的事、你要使他們知道,
  • 文理和合譯本
    人子歟、爾欲鞫之乎、鞫之、使知厥祖可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    人子、爾當責之、使知自昔以來、彼祖所作、我已痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾欲責之乎、爾若責之、則使之知其列祖所行可憎之事、
  • New International Version
    “ Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their ancestors
  • New International Reader's Version
    “ Are you going to judge them, son of man? Will you judge them? Tell them the evil things done by their people of long ago. I hate those things.
  • English Standard Version
    Will you judge them, son of man, will you judge them? Let them know the abominations of their fathers,
  • New Living Translation
    “ Son of man, bring charges against them and condemn them. Make them realize how detestable the sins of their ancestors really were.
  • Christian Standard Bible
    “ Will you pass judgment against them, will you pass judgment, son of man? Explain the detestable practices of their ancestors to them.
  • New American Standard Bible
    Will you judge them, will you judge them, son of man? Make known to them the abominations of their fathers;
  • New King James Version
    Will you judge them, son of man, will you judge them? Then make known to them the abominations of their fathers.
  • American Standard Version
    Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;
  • King James Version
    Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge[ them]? cause them to know the abominations of their fathers:
  • New English Translation
    “ Are you willing to pronounce judgment? Are you willing to pronounce judgment, son of man? Then confront them with the abominable practices of their fathers,
  • World English Bible
    “ Will you judge them, son of man? Will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.

交叉引用

  • Ezekiel 22:2
    “ As for you, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her detestable practices to her.
  • Ezekiel 23:36
    Then the Lord said to me:“ Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their detestable practices to them.
  • Jeremiah 14:11-14
    Then the Lord said to me,“ Do not pray for the well-being of these people.If they fast, I will not hear their cry of despair. If they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. Rather, I will finish them off by sword, famine, and plague.”And I replied,“ Oh no, Lord God! The prophets are telling them,‘ You won’t see sword or suffer famine. I will certainly give you true peace in this place.’”But the Lord said to me,“ These prophets are prophesying a lie in My name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, worthless divination, the deceit of their own minds.
  • Acts 7:51-52
    “ You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit; as your ancestors did, so do you.Which of the prophets did your fathers not persecute? They even killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • Jeremiah 11:14
    “ As for you, do not pray for these people. Do not raise up a cry or a prayer on their behalf, for I will not be listening when they call out to Me at the time of their disaster.
  • Luke 13:33-35
    Yet I must travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem!“ Jerusalem, Jerusalem! She who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!See, your house is abandoned to you. And I tell you, you will not see Me until the time comes when you say,‘ He who comes in the name of the Lord is the blessed One’!”
  • Ezekiel 16:2-3
    “ Son of man, explain Jerusalem’s detestable practices to her.You are to say: This is what the Lord God says to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites. Your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • Ezekiel 14:14
    even if these three men— Noah, Daniel, and Job— were in it, they would deliver only themselves by their righteousness.” This is the declaration of the Lord God.
  • Ezekiel 14:20
    even if Noah, Daniel, and Job were in it, as I live”— the declaration of the Lord God—“ they could not deliver their son or daughter. They would deliver only themselves by their righteousness.
  • Jeremiah 7:16
    “ As for you, do not pray for these people. Do not offer a cry or a prayer on their behalf, and do not beg Me, for I will not listen to you.
  • Luke 11:47-51
    “ Woe to you! You build monuments to the prophets, and your fathers killed them.Therefore, you are witnesses that you approve the deeds of your fathers, for they killed them, and you build their monuments.Because of this, the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world—from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary.“ Yes, I tell you, this generation will be held responsible.
  • Jeremiah 15:1
    Then the Lord said to me:“ Even if Moses and Samuel should stand before Me, My compassions would not reach out to these people. Send them from My presence, and let them go.
  • Isaiah 5:3
    So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.
  • Ezekiel 23:45
    But righteous men will judge them the way adulteresses and those who shed blood are judged, for they are adulteresses and blood is on their hands.
  • 1 Corinthians 6 2
    Or don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest cases?
  • Matthew 23:29-37
    “ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,and you say,‘ If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have taken part with them in shedding the prophets’ blood.’You, therefore, testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.Fill up, then, the measure of your fathers’ sins!“ Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?This is why I am sending you prophets, sages, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and hound from town to town.So all the righteous blood shed on the earth will be charged to you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.I assure you: All these things will come on this generation!“ Jerusalem, Jerusalem! She who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, yet you were not willing!