主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 20:37
>>
本节经文
聖經新譯本
我必使你們從牧人的杖下經過,使你們進入盟約的約束。
新标点和合本
我必使你们从杖下经过,使你们被约拘束。
和合本2010(上帝版-简体)
我要使你们从杖下经过,按着约的拘束带领你们。
和合本2010(神版-简体)
我要使你们从杖下经过,按着约的拘束带领你们。
当代译本
我要对你们严加管教,使你们遵守我的约。
圣经新译本
我必使你们从牧人的杖下经过,使你们进入盟约的约束。
新標點和合本
我必使你們從杖下經過,使你們被約拘束。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使你們從杖下經過,按着約的拘束帶領你們。
和合本2010(神版-繁體)
我要使你們從杖下經過,按着約的拘束帶領你們。
當代譯本
我要對你們嚴加管教,使你們遵守我的約。
呂振中譯本
我要使你們從牧杖下經過,使你們按數目進來。
文理和合譯本
我必使爾經於杖下、以歸我約所束、
文理委辦譯本
我必循舊約、牧爾治爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使爾歸我統轄、必使爾為盟約所束、
New International Version
I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
New International Reader's Version
“ I will take note of you as you pass under my shepherd’s stick. I will separate those who obey me from those who do not. And I will give the blessings of the covenant to those of you who obey me.
English Standard Version
I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
New Living Translation
I will examine you carefully and hold you to the terms of the covenant.
Christian Standard Bible
I will make you pass under the rod and will bring you into the bond of the covenant.
New American Standard Bible
“ I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
New King James Version
“ I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
American Standard Version
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
Holman Christian Standard Bible
“ I will make you pass under the rod and will bring you into the bond of the covenant.
King James Version
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
New English Translation
I will make you pass under the shepherd’s staff, and I will bring you into the bond of the covenant.
World English Bible
“ I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
交叉引用
耶利米書 33:13
在山地、高地和南地的各城,在便雅憫地,在耶路撒冷周圍的各處,以及在猶大的各城裡,必再有牧人數點經過手下的羊群。’”這是耶和華說的。
利未記 27:32
牛群和羊群的十分之一,就是一切從牧人杖下經過的,每第十隻都是歸耶和華為聖的。
馬太福音 25:32-33
萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
以西結書 16:59-60
主耶和華這樣說:你這藐視誓言、背棄盟約的,我必照著你所行的報應你。“‘但我仍要記念在你年幼的時候與你所立的約,也要與你堅立永遠的約。
阿摩司書 3:2
“地上萬族中,我只揀選了你;因此,我必追討你們的一切罪。”
詩篇 89:30-32
如果他的子孫離棄我的律法,不照著我的典章而行;如果他們違背我的律例,不遵守我的誡命,我就用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
以西結書 34:17
“‘我的羊啊!論到你們,主耶和華這樣說:我要在羊與羊之間,在公綿羊與公山羊之間,施行審判。
利未記 26:25
使刀劍臨到你們,報復背約的仇;聚集你們到城裡,好使我打發瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵的手裡。