<< Ezekiel 20:28 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When I brought them into the land that I swore to give them and they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices and presented their offensive offerings there. They also sent up their pleasing aromas and poured out their drink offerings there.
  • 新标点和合本
    因为我领他们到了我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高山、各茂密树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭牲,并浇上奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我领他们到我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高冈、各茂密的树,就在那里献祭,献上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭,献浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我领他们到我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高冈、各茂密的树,就在那里献祭,献上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭,献浇酒祭。
  • 当代译本
    当我引领他们进入我曾起誓要赐给他们的土地时,他们在所见的每一处高山或密林献祭,焚烧馨香的祭牲,向偶像奠酒,惹我发怒。
  • 圣经新译本
    我领他们到了我曾经举手起誓要赐给他们的那地,他们看见各高山和茂盛的树林,就在那里献祭,在那里奉上惹我发怒的供物,也在那里献上馨香的祭,并且在那里浇上他们的奠祭。’
  • 新標點和合本
    因為我領他們到了我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高山、各茂密樹,就在那裏獻祭,奉上惹我發怒的供物,也在那裏焚燒馨香的祭牲,並澆上奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我領他們到我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高岡、各茂密的樹,就在那裏獻祭,獻上惹我發怒的供物,也在那裏焚燒馨香的祭,獻澆酒祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我領他們到我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高岡、各茂密的樹,就在那裏獻祭,獻上惹我發怒的供物,也在那裏焚燒馨香的祭,獻澆酒祭。
  • 當代譯本
    當我引領他們進入我曾起誓要賜給他們的土地時,他們在所見的每一處高山或密林獻祭,焚燒馨香的祭牲,向偶像奠酒,惹我發怒。
  • 聖經新譯本
    我領他們到了我曾經舉手起誓要賜給他們的那地,他們看見各高山和茂盛的樹林,就在那裡獻祭,在那裡奉上惹我發怒的供物,也在那裡獻上馨香的祭,並且在那裡澆上他們的奠祭。’
  • 呂振中譯本
    因為我領他們到我舉手起誓要給他們的地,他們看見各高山各茂密樹,就在那裏宰獻他們的祭物,在那裏奉上惹我發怒的供物,在那裏燒上他們怡神之香氣,在那裏澆上他們的奠祭。(
  • 文理和合譯本
    我既導之入所誓賜之地、彼見高岡茂樹、遂乃獻祭、奉禮以激我怒、焚馨香、行灌奠、
  • 文理委辦譯本
    我導之入迦南、踐我誓言、彼見高巒茂林、遂獻祭奉禮、焚香灌奠、干我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我導之入我所誓以賜之地、彼見崇高之山、茂盛之樹、遂在彼獻祭奉禮物、干犯我怒、又在彼焚香灌奠、
  • New International Version
    When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that aroused my anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.
  • New International Reader's Version
    But I brought them into the land. I had promised to give the land to them. Then they offered sacrifices that made me very angry. They did it on every high hill and under every green tree. There they brought their sweet- smelling incense. And there they poured out their drink offerings.
  • English Standard Version
    For when I had brought them into the land that I swore to give them, then wherever they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices and there they presented the provocation of their offering; there they sent up their pleasing aromas, and there they poured out their drink offerings.
  • New Living Translation
    for when I brought them into the land I had promised them, they offered sacrifices on every high hill and under every green tree they saw! They roused my fury as they offered up sacrifices to their gods. They brought their perfumes and incense and poured out their liquid offerings to them.
  • Christian Standard Bible
    When I brought them into the land that I swore to give them and they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices and presented their offensive offerings there. They also sent up their pleasing aromas and poured out their drink offerings there.
  • New American Standard Bible
    When I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill and every tree thick with branches, and there they offered their sacrifices and there they presented the provocation of their offering. There also they made their soothing aroma and there they poured out their drink offerings.
  • New King James Version
    When I brought them into the land concerning which I had raised My hand in an oath to give them, and they saw all the high hills and all the thick trees, there they offered their sacrifices and provoked Me with their offerings. There they also sent up their sweet aroma and poured out their drink offerings.
  • American Standard Version
    For when I had brought them into the land, which I sware to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their sweet savor, and they poured out there their drink- offerings.
  • King James Version
    [ For] when I had brought them into the land,[ for] the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.
  • New English Translation
    I brought them to the land which I swore to give them, but whenever they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices there and presented the offerings that provoke me to anger. They offered their soothing aroma there and poured out their drink offerings.
  • World English Bible
    For when I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There they also made their pleasant aroma, and there they poured out their drink offerings.

交叉引用

  • Ezekiel 6:13
    You will all know that I am Yahweh when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, and under every green tree and every leafy oak— the places where they offered pleasing aromas to all their idols.
  • Joshua 23:14
    “ I am now going the way of all the earth, and you know with all your heart and all your soul that none of the good promises the Lord your God made to you has failed. Everything was fulfilled for you; not one promise has failed.
  • Jeremiah 3:6
    In the days of King Josiah the Lord asked me,“ Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.
  • Jeremiah 2:7
    I brought you to a fertile land to eat its fruit and bounty, but after you entered, you defiled My land; you made My inheritance detestable.
  • Isaiah 57:5-7
    who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter children in the wadis below the clefts of the rocks?Your portion is among the smooth stones of the wadi; indeed, they are your lot. You have even poured out a drink offering to them; you have offered a grain offering; should I be satisfied with these?You have placed your bed on a high and lofty mountain; you also went up there to offer sacrifice.
  • Nehemiah 9:22-26
    You gave them kingdoms and peoples and assigned them to be a boundary. They took possession of the land of Sihon king of Heshbon and of the land of Og king of Bashan.You multiplied their descendants like the stars of heaven and brought them to the land You told their ancestors to go in and take possession of it.So their descendants went in and possessed the land: You subdued the Canaanites who inhabited the land before them and handed their kings and the surrounding peoples over to them, to do as they pleased with them.They captured fortified cities and fertile land and took possession of well-supplied houses, cisterns cut out of rock, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. They ate, were filled, became prosperous, and delighted in Your great goodness.But they were disobedient and rebelled against You. They flung Your law behind their backs and killed Your prophets who warned them in order to turn them back to You. They committed terrible blasphemies.
  • Genesis 26:3-4
    stay in this land as a foreigner, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.I will make your offspring as numerous as the stars of the sky, I will give your offspring all these lands, and all the nations of the earth will be blessed by your offspring,
  • Genesis 15:18-21
    On that day the Lord made a covenant with Abram, saying,“ I give this land to your offspring, from the brook of Egypt to the Euphrates River:the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,Hittites, Perizzites, Rephaim,Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Psalms 105:8-11
    He remembers His covenant forever, the promise He ordained for a thousand generations—the covenant He made with Abraham, swore to Isaac,and confirmed to Jacob as a decree and to Israel as an everlasting covenant:“ I will give the land of Canaan to you as your inherited portion.”
  • Ezekiel 20:6
    On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
  • Joshua 23:3-4
    and you have seen for yourselves everything the Lord your God did to all these nations on your account, because it was the Lord your God who was fighting for you.See, I have allotted these remaining nations to you as an inheritance for your tribes, including all the nations I have destroyed, from the Jordan westward to the Mediterranean Sea.
  • Ezekiel 16:19
    You also set before them as a pleasing aroma the food I gave you— the fine flour, oil, and honey that I fed you. That is what happened.” This is the declaration of the Lord God.
  • Psalms 78:55-58
    He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents.But they rebelliously tested the Most High God, for they did not keep His decrees.They treacherously turned away like their fathers; they became warped like a faulty bow.They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their carved images.
  • Ezekiel 20:15
    However, I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them— the most beautiful of all lands, flowing with milk and honey—