<< 以西結書 20:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他們使所有頭生的經火,我就任憑他們在這供物上玷污自己;我令他們驚恐,他們就知道我是耶和華。
  • 新标点和合本
    因他们将一切头生的经火,我就任凭他们在这供献的事上玷污自己,好叫他们凄凉,使他们知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们使所有头生的经火,我就任凭他们在这供物上玷污自己;我令他们惊恐,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    他们使所有头生的经火,我就任凭他们在这供物上玷污自己;我令他们惊恐,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    任由他们把自己的长子烧作祭物献给偶像,以致玷污自己——好使他们充满恐惧,这样他们便知道我是耶和华。’
  • 圣经新译本
    他们使所有头生的都经火作供物,所以我让他们玷污自己,好叫他们惊惶,知道我是耶和华。’
  • 新標點和合本
    因他們將一切頭生的經火,我就任憑他們在這供獻的事上玷污自己,好叫他們淒涼,使他們知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們使所有頭生的經火,我就任憑他們在這供物上玷污自己;我令他們驚恐,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    任由他們把自己的長子燒作祭物獻給偶像,以致玷污自己——好使他們充滿恐懼,這樣他們便知道我是耶和華。』
  • 聖經新譯本
    他們使所有頭生的都經火作供物,所以我讓他們玷污自己,好叫他們驚惶,知道我是耶和華。’
  • 呂振中譯本
    因他們使一切首開母胎的孩子經過火而獻為祭,我就用他們這些祭獻來玷污他們,使他們驚駭;為要使他們知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    於其獻祭、使初胎男子經火、任其自染污衊、致見殄滅、俾知我乃耶和華、○
  • 文理委辦譯本
    彼獻初胎男子、焚之以火、我聽其污衊、使地荒蕪、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼焚獻初胎之男、原文作彼使初胎之男過火我聽其獻若是之祭、自染污穢、使之滅絕、使之滅絕或作使之惶恐俾知我乃主、
  • New International Version
    I defiled them through their gifts— the sacrifice of every firstborn— that I might fill them with horror so they would know that I am the Lord.’
  • New International Reader's Version
    I let them become‘ unclean’ by offering sacrifices to other gods. They even sacrificed the first male child born in each family. I wanted to fill them with horror. Then they would know that I am the Lord.” ’
  • English Standard Version
    and I defiled them through their very gifts in their offering up all their firstborn, that I might devastate them. I did it that they might know that I am the Lord.
  • New Living Translation
    I let them pollute themselves with the very gifts I had given them, and I allowed them to give their firstborn children as offerings to their gods— so I might devastate them and remind them that I alone am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    When they sacrificed every firstborn in the fire, I defiled them through their gifts in order to devastate them so they would know that I am the LORD.’
  • New American Standard Bible
    and I pronounced them unclean because of their gifts, in that they made all their firstborn pass through the fire so that I might make them desolate, in order that they might know that I am the Lord.” ’
  • New King James Version
    and I pronounced them unclean because of their ritual gifts, in that they caused all their firstborn to pass through the fire, that I might make them desolate and that they might know that I am the Lord.”’
  • American Standard Version
    and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they made every firstborn pass through the fire, I defiled them through their gifts in order to devastate them so they would know that I am Yahweh.
  • King James Version
    And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through[ the fire] all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    I declared them to be defiled because of their sacrifices– they caused all their first born to pass through the fire– so that I would devastate them, so that they will know that I am the LORD.’
  • World English Bible
    I polluted them in their own gifts, in that they caused all that opens the womb to pass through the fire, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh.”’

交叉引用

  • 以西結書 6:7
    被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 利未記 18:21
    不可使你兒女經火獻給摩洛,也不可褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 以賽亞書 63:17
    耶和華啊,你為何使我們偏離你的道,使我們心裏剛硬、不敬畏你呢?求你為你的僕人,為你產業的支派而回轉。
  • 以西結書 16:20-21
    你拿你為我所生的兒女獻給它們吞噬。你的淫亂豈是小事?你竟把我的兒女殺了,使他們經火獻給它們!
  • 列王紀下 17:17
    使他們的兒女經火,占卜,行法術,出賣自己,行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。
  • 以西結書 20:31
    當你們獻上供物,使你們兒子經火的時候,你們仍用各樣的偶像玷污自己,直到今日。以色列家啊,我豈能讓你們求問呢?主耶和華說:我指着我的永生起誓,我必不讓你們求問。
  • 耶利米書 19:9
    仇敵和尋索其命的人追逼他們,使他們落在圍困窘迫之中,我必使他們各人吃自己兒女的肉和朋友的肉。』
  • 羅馬書 11:7-10
    那又怎麼說呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着。但是蒙揀選的人得着了,其餘的人卻成了頑梗不化的。如經上所記:「神給他們昏沉的靈,眼睛看不見,耳朵聽不到,直到今日。」大衛也說:「願他們的宴席變為羅網,變為陷阱,變為絆腳石,作他們的報應。願他們的眼睛昏花,看不見;願你時常彎下他們的腰。」
  • 歷代志下 33:6
    並在欣嫩子谷使他的兒子經火,又觀星象,行法術,行邪術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。
  • 列王紀下 21:6
    並使他的兒子經火,又觀星象,行法術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。
  • 歷代志下 28:3
    照着耶和華從以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,在欣嫩子谷燒香,用火焚燒他的兒女,
  • 出埃及記 13:12
    你要將一切頭生的獻給耶和華;你牲畜中頭生的,公的都歸耶和華。
  • 耶利米書 32:35
    他們在欣嫩子谷建造巴力的丘壇,把自己的兒女經火獻給摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。」
  • 路加福音 2:23
    正如主的律法上所記:「凡頭生的男子必歸主為聖」;