<< Ezekiel 20:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ But the people of Israel rebelled against me, and they refused to obey my decrees there in the wilderness. They wouldn’t obey my regulations even though obedience would have given them life. They also violated my Sabbath days. So I threatened to pour out my fury on them, and I made plans to utterly consume them in the wilderness.
  • 新标点和合本
    以色列家却在旷野悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章(人若遵行,就必因此活着),大大干犯我的安息日。“我就说,要在旷野将我的忿怒倾在他们身上,灭绝他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列家却在旷野中悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章;人若遵行就必因此存活。他们却大大干犯我的安息日。“因此我说,我要在旷野把我的愤怒倾倒在他们身上,灭绝他们。
  • 和合本2010(神版)
    以色列家却在旷野中悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章;人若遵行就必因此存活。他们却大大干犯我的安息日。“因此我说,我要在旷野把我的愤怒倾倒在他们身上,灭绝他们。
  • 当代译本
    “‘可是,以色列人却在旷野背叛我,不遵行我的律例和典章——遵行的人必活着,大肆亵渎我的安息日。我本想在旷野向他们发烈怒,灭绝他们。
  • 圣经新译本
    可是以色列家在旷野背叛了我,没有遵行我的律例,弃绝了我的典章(人如果遵行这些,就必因此活着),大大亵渎了我的安息日,那时我说我要把我的烈怒倒在他们身上,在旷野把他们灭绝。
  • 新標點和合本
    以色列家卻在曠野悖逆我,不順從我的律例,厭棄我的典章(人若遵行就必因此活着),大大干犯我的安息日。「我就說,要在曠野將我的忿怒傾在他們身上,滅絕他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列家卻在曠野中悖逆我,不順從我的律例,厭棄我的典章;人若遵行就必因此存活。他們卻大大干犯我的安息日。「因此我說,我要在曠野把我的憤怒傾倒在他們身上,滅絕他們。
  • 和合本2010(神版)
    以色列家卻在曠野中悖逆我,不順從我的律例,厭棄我的典章;人若遵行就必因此存活。他們卻大大干犯我的安息日。「因此我說,我要在曠野把我的憤怒傾倒在他們身上,滅絕他們。
  • 當代譯本
    「『可是,以色列人卻在曠野背叛我,不遵行我的律例和典章——遵行的人必活著,大肆褻瀆我的安息日。我本想在曠野向他們發烈怒,滅絕他們。
  • 聖經新譯本
    可是以色列家在曠野背叛了我,沒有遵行我的律例,棄絕了我的典章(人如果遵行這些,就必因此活著),大大褻瀆了我的安息日,那時我說我要把我的烈怒倒在他們身上,在曠野把他們滅絕。
  • 呂振中譯本
    然而以色列家在曠野卻叛逆了我,不遵行我的律例,反而棄絕我的典章、(就是人若實行、必因此而活着的),大大瀆犯我的安息日。『我就心裏說我要在曠野將我的烈怒傾倒在他們身上,來消滅他們。
  • 文理和合譯本
    惟以色列家在曠野、悖逆乎我、不循我典章、棄我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日特甚、我則曰、必在曠野、傾我怒以滅之、
  • 文理委辦譯本
    然以色列族在曠野、違逆乎我、不遵我禮儀、犯我安息日、浸假有人守我法度、則可保生、惟彼藐視之、故我自謂、必在曠野、震怒斯眾、滅之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然以色列族在曠野悖逆我、不遵我之律例、藐視我之法度、人若遵行、必由此得生、彼又大犯我之安息日、我言將震怒斯民、震怒斯民或作傾洩我之盛怒於斯民滅之於曠野、
  • New International Version
    “‘ Yet the people of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws— by which the person who obeys them will live— and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness.
  • New International Reader's Version
    “‘ “But in the desert the people of Israel refused to obey me. They did not follow my rules. They turned their backs on my laws. The person who obeys them will live by them. They totally misused my Sabbath days. So I said I would pour out my great anger on them. I would destroy them in the desert.
  • English Standard Version
    But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not walk in my statutes but rejected my rules, by which, if a person does them, he shall live; and my Sabbaths they greatly profaned.“ Then I said I would pour out my wrath upon them in the wilderness, to make a full end of them.
  • Christian Standard Bible
    “‘ But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my statutes and they rejected my ordinances— the person who does them will live by them. They also completely profaned my Sabbaths. So I considered pouring out my wrath on them in the wilderness to put an end to them.
  • New American Standard Bible
    But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes and they rejected My ordinances, which, if a person follows them, then he will live by them; and they greatly profaned My Sabbaths. Then I resolved to pour out My wrath on them in the wilderness, to annihilate them.
  • New King James Version
    Yet the house of Israel rebelled against Me in the wilderness; they did not walk in My statutes; they despised My judgments,‘ which, if a man does, he shall live by them’; and they greatly defiled My Sabbaths. Then I said I would pour out My fury on them in the wilderness, to consume them.
  • American Standard Version
    But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they rejected mine ordinances, which if a man keep, he shall live in them; and my sabbaths they greatly profaned. Then I said I would pour out my wrath upon them in the wilderness, to consume them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not follow My statutes and they rejected My ordinances— the person who does them will live by them. They also completely profaned My Sabbaths. So I considered pouring out My wrath on them in the wilderness to put an end to them.
  • King James Version
    But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which[ if] a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
  • New English Translation
    But the house of Israel rebelled against me in the wilderness; they did not follow my statutes and they rejected my regulations( the one who obeys them will live by them), and they utterly desecrated my Sabbaths. So I decided to pour out my rage on them in the wilderness and destroy them.
  • World English Bible
    “‘“ But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They didn’t walk in my statutes, and they rejected my ordinances, which if a man keeps, he shall live in them. They greatly profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.

交叉引用

  • Ezekiel 20:21
    “ But their children, too, rebelled against me. They refused to keep my decrees and follow my regulations, even though obedience would have given them life. And they also violated my Sabbath days. So again I threatened to pour out my fury on them in the wilderness.
  • Ezekiel 20:8
    “ But they rebelled against me and would not listen. They did not get rid of the vile images they were obsessed with, or forsake the idols of Egypt. Then I threatened to pour out my fury on them to satisfy my anger while they were still in Egypt.
  • Isaiah 56:6
    “ I will also bless the foreigners who commit themselves to the Lord, who serve him and love his name, who worship him and do not desecrate the Sabbath day of rest, and who hold fast to my covenant.
  • Ezekiel 20:24
    because they did not obey my regulations. They scorned my decrees by violating my Sabbath days and longing for the idols of their ancestors.
  • Deuteronomy 9:8
    Even at Mount Sinai you made the Lord so angry he was ready to destroy you.
  • Numbers 14:11-12
    And the Lord said to Moses,“ How long will these people treat me with contempt? Will they never believe me, even after all the miraculous signs I have done among them?I will disown them and destroy them with a plague. Then I will make you into a nation greater and mightier than they are!”
  • Numbers 14:29
    You will all drop dead in this wilderness! Because you complained against me, every one of you who is twenty years old or older and was included in the registration will die.
  • Exodus 32:10
    Now leave me alone so my fierce anger can blaze against them, and I will destroy them. Then I will make you, Moses, into a great nation.”
  • Numbers 14:22
    not one of these people will ever enter that land. They have all seen my glorious presence and the miraculous signs I performed both in Egypt and in the wilderness, but again and again they have tested me by refusing to listen to my voice.
  • Deuteronomy 9:12-24
    Then the Lord said to me,‘ Get up! Go down immediately, for the people you brought out of Egypt have corrupted themselves. How quickly they have turned away from the way I commanded them to live! They have melted gold and made an idol for themselves!’“ The Lord also said to me,‘ I have seen how stubborn and rebellious these people are.Leave me alone so I may destroy them and erase their name from under heaven. Then I will make a mighty nation of your descendants, a nation larger and more powerful than they are.’“ So while the mountain was blazing with fire I turned and came down, holding in my hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant.There below me I could see that you had sinned against the Lord your God. You had melted gold and made a calf idol for yourselves. How quickly you had turned away from the path the Lord had commanded you to follow!So I took the stone tablets and threw them to the ground, smashing them before your eyes.“ Then, as before, I threw myself down before the Lord for forty days and nights. I ate no bread and drank no water because of the great sin you had committed by doing what the Lord hated, provoking him to anger.I feared that the furious anger of the Lord, which turned him against you, would drive him to destroy you. But again he listened to me.The Lord was so angry with Aaron that he wanted to destroy him, too. But I prayed for Aaron, and the Lord spared him.I took your sin— the calf you had made— and I melted it down in the fire and ground it into fine dust. Then I threw the dust into the stream that flows down the mountain.“ You also made the Lord angry at Taberah, Massah, and Kibroth hattaavah.And at Kadesh barnea the Lord sent you out with this command:‘ Go up and take over the land I have given you.’ But you rebelled against the command of the Lord your God and refused to put your trust in him or obey him.Yes, you have been rebelling against the Lord as long as I have known you.
  • Amos 2:4
    This is what the Lord says:“ The people of Judah have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They have rejected the instruction of the Lord, refusing to obey his decrees. They have been led astray by the same lies that deceived their ancestors.
  • Leviticus 26:15
    and if you break my covenant by rejecting my decrees, treating my regulations with contempt, and refusing to obey my commands,
  • 1 Thessalonians 4 8
    Therefore, anyone who refuses to live by these rules is not disobeying human teaching but is rejecting God, who gives his Holy Spirit to you.
  • Exodus 16:27-28
    Some of the people went out anyway on the seventh day, but they found no food.The Lord asked Moses,“ How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
  • Numbers 16:20-21
    and the Lord said to Moses and Aaron,“ Get away from all these people so that I may instantly destroy them!”
  • Psalms 106:13-33
    Yet how quickly they forgot what he had done! They wouldn’t wait for his counsel!In the wilderness their desires ran wild, testing God’s patience in that dry wasteland.So he gave them what they asked for, but he sent a plague along with it.The people in the camp were jealous of Moses and envious of Aaron, the Lord’s holy priest.Because of this, the earth opened up; it swallowed Dathan and buried Abiram and the other rebels.Fire fell upon their followers; a flame consumed the wicked.The people made a calf at Mount Sinai; they bowed before an image made of gold.They traded their glorious God for a statue of a grass eating bull.They forgot God, their savior, who had done such great things in Egypt—such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.So he declared he would destroy them. But Moses, his chosen one, stepped between the Lord and the people. He begged him to turn from his anger and not destroy them.The people refused to enter the pleasant land, for they wouldn’t believe his promise to care for them.Instead, they grumbled in their tents and refused to obey the Lord.Therefore, he solemnly swore that he would kill them in the wilderness,that he would scatter their descendants among the nations, exiling them to distant lands.Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!They angered the Lord with all these things, so a plague broke out among them.But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.So he has been regarded as a righteous man ever since that time.At Meribah, too, they angered the Lord, causing Moses serious trouble.They made Moses angry, and he spoke foolishly.
  • Exodus 32:8
    How quickly they have turned away from the way I commanded them to live! They have melted down gold and made a calf, and they have bowed down and sacrificed to it. They are saying,‘ These are your gods, O Israel, who brought you out of the land of Egypt.’”
  • 1 Samuel 8 8
    Ever since I brought them from Egypt they have continually abandoned me and followed other gods. And now they are giving you the same treatment.
  • Ezekiel 20:16
    For they had rejected my regulations, refused to follow my decrees, and violated my Sabbath days. Their hearts were given to their idols.
  • Numbers 26:25
    These were the clans of Issachar. Their registered troops numbered 64,300.
  • Deuteronomy 31:27
    For I know how rebellious and stubborn you are. Even now, while I am still alive and am here with you, you have rebelled against the Lord. How much more rebellious will you be after my death!
  • Numbers 16:45
    “ Get away from all these people so that I can instantly destroy them!” But Moses and Aaron fell face down on the ground.
  • Hebrews 10:28-29
    For anyone who refused to obey the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.
  • Numbers 15:31-36
    Since they have treated the Lord’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”One day while the people of Israel were in the wilderness, they discovered a man gathering wood on the Sabbath day.The people who found him doing this took him before Moses, Aaron, and the rest of the community.They held him in custody because they did not know what to do with him.Then the Lord said to Moses,“ The man must be put to death! The whole community must stone him outside the camp.”So the whole community took the man outside the camp and stoned him to death, just as the Lord had commanded Moses.
  • Leviticus 26:43
    For the land must be abandoned to enjoy its years of Sabbath rest as it lies deserted. At last the people will pay for their sins, for they have continually rejected my regulations and despised my decrees.
  • Psalms 78:40-41
    Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.Again and again they tested God’s patience and provoked the Holy One of Israel.
  • Nehemiah 9:16-18
    “ But our ancestors were proud and stubborn, and they paid no attention to your commands.They refused to obey and did not remember the miracles you had done for them. Instead, they became stubborn and appointed a leader to take them back to their slavery in Egypt. But you are a God of forgiveness, gracious and merciful, slow to become angry, and rich in unfailing love. You did not abandon them,even when they made an idol shaped like a calf and said,‘ This is your god who brought you out of Egypt!’ They committed terrible blasphemies.
  • Isaiah 63:10
    But they rebelled against him and grieved his Holy Spirit. So he became their enemy and fought against them.
  • Psalms 95:8-11
    The Lord says,“ Don’t harden your hearts as Israel did at Meribah, as they did at Massah in the wilderness.For there your ancestors tested and tried my patience, even though they saw everything I did.For forty years I was angry with them, and I said,‘ They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.’So in my anger I took an oath:‘ They will never enter my place of rest.’”
  • Proverbs 13:13
    People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
  • 2 Samuel 12 9
    Why, then, have you despised the word of the Lord and done this horrible deed? For you have murdered Uriah the Hittite with the sword of the Ammonites and stolen his wife.
  • Proverbs 1:25
    You ignored my advice and rejected the correction I offered.