-
新标点和合本
又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我将我的安息日赐给他们,在我与他们中间作记号,让他们知道我—耶和华是使他们分别为圣的。
-
和合本2010(神版-简体)
我将我的安息日赐给他们,在我与他们中间作记号,让他们知道我—耶和华是使他们分别为圣的。
-
当代译本
我又让他们遵守我的安息日,作为我与他们之间的记号,好叫他们知道是我耶和华使他们成为圣洁之民。
-
圣经新译本
我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的凭据,使他们知道我是使他们分别为圣的耶和华。
-
新標點和合本
又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我-耶和華是叫他們成為聖的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我-耶和華是使他們分別為聖的。
-
和合本2010(神版-繁體)
我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我-耶和華是使他們分別為聖的。
-
當代譯本
我又讓他們遵守我的安息日,作為我與他們之間的記號,好叫他們知道是我耶和華使他們成為聖潔之民。
-
聖經新譯本
我又把我的安息日賜給他們,作我與他們之間的憑據,使他們知道我是使他們分別為聖的耶和華。
-
呂振中譯本
並且我也將我的安息日賜給他們,做個我與他們之間的憑證,好使他們知道是我永恆主使他們成聖別的。
-
文理和合譯本
亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、
-
文理委辦譯本
亦立我安息日、於我及彼之間為徵、俾知我乃耶和華、使之成聖。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亦賜之以我安息日、在我與彼間為證、俾彼知我耶和華使之為聖、
-
New International Version
Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the Lord made them holy.
-
New International Reader's Version
I also told them to observe my Sabbath days. That is the sign of the covenant I made with them. I wanted them to know that I made them holy. I am the Lord.
-
English Standard Version
Moreover, I gave them my Sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
-
New Living Translation
And I gave them my Sabbath days of rest as a sign between them and me. It was to remind them that I am the Lord, who had set them apart to be holy.
-
Christian Standard Bible
I also gave them my Sabbaths to serve as a sign between me and them, so that they would know that I am the LORD who consecrates them.
-
New American Standard Bible
Also I gave them My Sabbaths to be a sign between Me and them, so that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
-
New King James Version
Moreover I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
-
American Standard Version
Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that sanctifieth them.
-
Holman Christian Standard Bible
I also gave them My Sabbaths to serve as a sign between Me and them, so they will know that I am Yahweh who sets them apart as holy.
-
King James Version
Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I[ am] the LORD that sanctify them.
-
New English Translation
I also gave them my Sabbaths as a reminder of our relationship, so that they would know that I, the LORD, sanctify them.
-
World English Bible
Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.