<< Ê-xê-chi-ên 2 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们或听,或不听(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。
  • 当代译本
    不管那群叛逆的人听不听,他们都会知道有一位先知在他们当中。
  • 圣经新译本
    他们或听或不听(他们原是叛逆的民族),也必知道在他们中间有一位先知。
  • 新標點和合本
    他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。
  • 當代譯本
    不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。
  • 聖經新譯本
    他們或聽或不聽(他們原是叛逆的民族),也必知道在他們中間有一位先知。
  • 呂振中譯本
    他們或者聽或者不聽,(他們原是叛逆之家)總會知道在他們中間是有了神言人了。
  • 文理和合譯本
    彼乃悖逆之家、或聽或否、必知有先知在其中、
  • 文理委辦譯本
    彼忤逆之流、無論聽否、必知先知已至其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼忤逆之族、無論聽否、必知有先知於其中、
  • New International Version
    And whether they listen or fail to listen— for they are a rebellious people— they will know that a prophet has been among them.
  • New International Reader's Version
    They might listen, or they might not. After all, they refuse to obey me. But whether they listen or not, they will know that a prophet was among them.
  • English Standard Version
    And whether they hear or refuse to hear( for they are a rebellious house) they will know that a prophet has been among them.
  • New Living Translation
    And whether they listen or refuse to listen— for remember, they are rebels— at least they will know they have had a prophet among them.
  • Christian Standard Bible
    Whether they listen or refuse to listen— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
  • New American Standard Bible
    As for them, whether they listen or not— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
  • New King James Version
    As for them, whether they hear or whether they refuse— for they are a rebellious house— yet they will know that a prophet has been among them.
  • American Standard Version
    And they, whether they will hear, or whether they will forbear( for they are a rebellious house), yet shall know that there hath been a prophet among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whether they listen or refuse to listen— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
  • King James Version
    And they, whether they will hear, or whether they will forbear,( for they[ are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
  • New English Translation
    And as for them, whether they listen or not– for they are a rebellious house– they will know that a prophet has been among them.
  • World English Bible
    They, whether they will hear, or whether they will refuse, for they are a rebellious house, yet they will know that there has been a prophet among them.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 33 33
    “ When all this comes true— and it surely will— then they will know that a prophet has been among them.” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 3 27
    But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says.’ Whoever will listen let them listen, and whoever will refuse let them refuse; for they are a rebellious people. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 13 46
    Then Paul and Barnabas answered them boldly:“ We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. (niv)
  • Giăng 15:22
    If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin. (niv)
  • Ma-thi-ơ 10 12-Ma-thi-ơ 10 15
    As you enter the home, give it your greeting.If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet.Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 2 7
    You must speak my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 2 15-2 Cô-rinh-tô 2 17
    For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task?Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God. (niv)
  • Rô-ma 3 3
    What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness? (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 33 9
    But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, though you yourself will be saved. (niv)
  • Lu-ca 10 10-Lu-ca 10 12
    But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say,‘ Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.’I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 3 10-Ê-xê-chi-ên 3 11
    And he said to me,“ Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you.Go now to your people in exile and speak to them. Say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says,’ whether they listen or fail to listen.” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 3 19
    But if you do warn the wicked person and they do not turn from their wickedness or from their evil ways, they will die for their sin; but you will have saved yourself. (niv)