<< Ezekiel 2:4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    They are a stubborn and hard hearted people. But I am sending you to say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says!’
  • 新标点和合本
    这众子面无羞耻,心里刚硬。我差你往他们那里去,你要对他们说:主耶和华如此说。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人厚着脸皮,心里刚硬。我差你到他们那里去,你要对他们说:‘主耶和华如此说。’
  • 和合本2010(神版)
    这些人厚着脸皮,心里刚硬。我差你到他们那里去,你要对他们说:‘主耶和华如此说。’
  • 当代译本
    我派你到那些顽固不化的人那里,向他们宣告,‘主耶和华这样说。’
  • 圣经新译本
    这人民十分顽固,心里刚硬,我差派你到他们那里去。你要对他们说:‘主耶和华这样说。’
  • 新標點和合本
    這眾子面無羞恥,心裏剛硬。我差你往他們那裏去,你要對他們說:主耶和華如此說。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人厚着臉皮,心裏剛硬。我差你到他們那裏去,你要對他們說:『主耶和華如此說。』
  • 和合本2010(神版)
    這些人厚着臉皮,心裏剛硬。我差你到他們那裏去,你要對他們說:『主耶和華如此說。』
  • 當代譯本
    我派你到那些頑固不化的人那裡,向他們宣告,『主耶和華這樣說。』
  • 聖經新譯本
    這人民十分頑固,心裡剛硬,我差派你到他們那裡去。你要對他們說:‘主耶和華這樣說。’
  • 呂振中譯本
    這眾兒子硬着頭皮,心裏剛硬;我差遣你去找他們;你要對他們說:「主永恆主這麼說」。
  • 文理和合譯本
    其人顏厚心頑、我遣爾詣之曰、主耶和華有言告爾、
  • 文理委辦譯本
    剛愎性成、我遣爾、以我耶和華上帝之命告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其為人人原文作子面無羞恥、其心剛愎、我遣爾至其所、以主天主之言告之、以主天主之言告之原文作當告之曰主天主如是云
  • New International Version
    The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says.’
  • New International Reader's Version
    The people I am sending you to are very stubborn. Tell them,‘ Here is what the Lord and King says.’
  • English Standard Version
    The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them,‘ Thus says the Lord God.’
  • Christian Standard Bible
    The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them,‘ This is what the Lord GOD says.’
  • New American Standard Bible
    So I am sending you to those who are impudent and obstinate children, and you shall say to them,‘ This is what the Lord God says:’
  • New King James Version
    For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them,‘ Thus says the Lord GOD.’
  • American Standard Version
    And the children are impudent and stiffhearted: I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The children are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them,‘ This is what the Lord God says.’
  • King James Version
    For[ they are] impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    The people to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, and you must say to them,‘ This is what the sovereign LORD says.’
  • World English Bible
    The children are impudent and stiff- hearted. I am sending you to them, and you shall tell them,‘ This is what the Lord Yahweh says.’

交叉引用

  • Ezekiel 3:7
    But the people of Israel won’t listen to you any more than they listen to me! For the whole lot of them are hard hearted and stubborn.
  • Jeremiah 6:15
    Are they ashamed of their disgusting actions? Not at all— they don’t even know how to blush! Therefore, they will lie among the slaughtered. They will be brought down when I punish them,” says the Lord.
  • Psalms 95:8
    The Lord says,“ Don’t harden your hearts as Israel did at Meribah, as they did at Massah in the wilderness.
  • Jeremiah 5:3
    Lord, you are searching for honesty. You struck your people, but they paid no attention. You crushed them, but they refused to be corrected. They are determined, with faces set like stone; they have refused to repent.
  • Isaiah 48:4
    For I know how stubborn and obstinate you are. Your necks are as unbending as iron. Your heads are as hard as bronze.
  • 2 Chronicles 30 8
    Do not be stubborn, as they were, but submit yourselves to the Lord. Come to his Temple, which he has set apart as holy forever. Worship the Lord your God so that his fierce anger will turn away from you.
  • Jeremiah 26:2-3
    “ This is what the Lord says: Stand in the courtyard in front of the Temple of the Lord, and make an announcement to the people who have come there to worship from all over Judah. Give them my entire message; include every word.Perhaps they will listen and turn from their evil ways. Then I will change my mind about the disaster I am ready to pour out on them because of their sins.
  • Deuteronomy 10:16
    Therefore, change your hearts and stop being stubborn.
  • Jeremiah 8:12
    Are they ashamed of these disgusting actions? Not at all— they don’t even know how to blush! Therefore, they will lie among the slaughtered. They will be brought down when I punish them, says the Lord.
  • 1 Kings 22 14
    But Micaiah replied,“ As surely as the Lord lives, I will say only what the Lord tells me to say.”
  • 2 Chronicles 36 13
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, even though he had taken an oath of loyalty in God’s name. Zedekiah was a hard and stubborn man, refusing to turn to the Lord, the God of Israel.
  • Acts 20:26-27
    I declare today that I have been faithful. If anyone suffers eternal death, it’s not my fault,for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
  • Matthew 10:16
    “ Look, I am sending you out as sheep among wolves. So be as shrewd as snakes and harmless as doves.
  • Deuteronomy 31:27
    For I know how rebellious and stubborn you are. Even now, while I am still alive and am here with you, you have rebelled against the Lord. How much more rebellious will you be after my death!
  • Proverbs 21:29
    The wicked bluff their way through, but the virtuous think before they act.
  • Jeremiah 3:3
    That’s why even the spring rains have failed. For you are a brazen prostitute and completely shameless.