<< Иезекииль 2:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他对我说话的时候,灵就进入我里面,使我站起来,我便听见那位对我说话的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    他对我说话的时候,灵进入我里面,使我站起来,我就听见他对我说话。
  • 和合本2010(神版)
    他对我说话的时候,灵进入我里面,使我站起来,我就听见他对我说话。
  • 当代译本
    正说的时候,耶和华的灵就进入我里面,使我站起来。我听见那声音对我说:
  • 圣经新译本
    他对我说话的时候,灵就进到我里面,使我站立起来;我又听见对我说话的声音。
  • 新標點和合本
    他對我說話的時候,靈就進入我裏面,使我站起來,我便聽見那位對我說話的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    他對我說話的時候,靈進入我裏面,使我站起來,我就聽見他對我說話。
  • 和合本2010(神版)
    他對我說話的時候,靈進入我裏面,使我站起來,我就聽見他對我說話。
  • 當代譯本
    正說的時候,耶和華的靈就進入我裡面,使我站起來。我聽見那聲音對我說:
  • 聖經新譯本
    他對我說話的時候,靈就進到我裡面,使我站立起來;我又聽見對我說話的聲音。
  • 呂振中譯本
    他對我說話的時候,靈進了我裏面,使我站起來,我便聽得來那對我說話者的聲音。
  • 文理和合譯本
    言時、其神入我、使我足立、聞諭我者曰、
  • 文理委辦譯本
    言時、其神感予、使我屹立、聞其所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諭我之時、我被神感、使我起立、我聞其諭我、
  • New International Version
    As he spoke, the Spirit came into me and raised me to my feet, and I heard him speaking to me.
  • New International Reader's Version
    As he spoke, the Spirit of the Lord came into me. He raised me to my feet. I heard him speaking to me.
  • English Standard Version
    And as he spoke to me, the Spirit entered into me and set me on my feet, and I heard him speaking to me.
  • New Living Translation
    The Spirit came into me as he spoke, and he set me on my feet. I listened carefully to his words.
  • Christian Standard Bible
    As he spoke to me, the Spirit entered me and set me on my feet, and I listened to the one who was speaking to me.
  • New American Standard Bible
    And as He spoke to me the Spirit entered me and set me on my feet; and I heard Him speaking to me.
  • New King James Version
    Then the Spirit entered me when He spoke to me, and set me on my feet; and I heard Him who spoke to me.
  • American Standard Version
    And the Spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spake unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    As He spoke to me, the Spirit entered me and set me on my feet, and I listened to the One who was speaking to me.
  • King James Version
    And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
  • New English Translation
    As he spoke to me, a wind came into me and stood me on my feet, and I heard the one speaking to me.
  • World English Bible
    The Spirit entered into me when he spoke to me, and set me on my feet; and I heard him who spoke to me.

交叉引用

  • Иезекииль 3:24
    Then the Spirit came into me and raised me to my feet. He spoke to me and said:“ Go, shut yourself inside your house. (niv)
  • Даниил 8:18
    While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet. (niv)
  • Иезекииль 3:12
    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound as the glory of the Lord rose from the place where it was standing. (niv)
  • Иезекииль 3:14
    The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the Lord on me. (niv)
  • 1 Царств 16 13
    So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the Lord came powerfully upon David. Samuel then went to Ramah. (niv)
  • Числа 11:25-26
    Then the Lord came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied— but did not do so again.However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but did not go out to the tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp. (niv)
  • Судей 13:25
    and the Spirit of the Lord began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol. (niv)
  • Неемия 9:30
    For many years you were patient with them. By your Spirit you warned them through your prophets. Yet they paid no attention, so you gave them into the hands of the neighboring peoples. (niv)
  • Откровение 11:11
    But after the three and a half days the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and terror struck those who saw them. (niv)
  • Иоиль 2:28-29
    “ And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days. (niv)
  • Иезекииль 36:27
    And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws. (niv)