<< Ezekiel 19:2 >>

本节经文

  • King James Version
    And say, What[ is] thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
  • 新标点和合本
    说:你的母亲是什么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:你的母亲在狮子中是怎样的母狮呢?它蹲伏在少壮狮子中,养育小狮子。
  • 和合本2010(神版)
    说:你的母亲在狮子中是怎样的母狮呢?它蹲伏在少壮狮子中,养育小狮子。
  • 当代译本
    说,“‘你的母亲像什么?她就像狮群中的母狮,卧在雄壮的狮子中养育幼狮。
  • 圣经新译本
    说:‘你的母亲是什么?是狮子群中的母狮,它卧在少壮狮子群中,养育它的小狮子。
  • 新標點和合本
    說:你的母親是甚麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:你的母親在獅子中是怎樣的母獅呢?牠蹲伏在少壯獅子中,養育小獅子。
  • 和合本2010(神版)
    說:你的母親在獅子中是怎樣的母獅呢?牠蹲伏在少壯獅子中,養育小獅子。
  • 當代譯本
    說,『你的母親像什麼?她就像獅群中的母獅,臥在雄壯的獅子中養育幼獅。
  • 聖經新譯本
    說:‘你的母親是甚麼?是獅子群中的母獅,牠臥在少壯獅子群中,養育牠的小獅子。
  • 呂振中譯本
    說:你母親在獅子中間是甚麼樣的母獅啊!她蹲伏在少壯獅子當中,養育她的小獅子。
  • 文理和合譯本
    曰、爾母為何、乃牝獅也、蹲於眾獅間、撫育其子於稚獅中、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾母將何以譬之、有若牝獅、伏於眾獅間、撫育稚獅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾母將何以譬之、可譬牝獅、伏於眾獅間、在稚獅中養育其子、
  • New International Version
    and say:“‘ What a lioness was your mother among the lions! She lay down among them and reared her cubs.
  • New International Reader's Version
    Say to Israel,“‘ You were like a mother lion to your princes. She lay down among the lions. She brought up her cubs.
  • English Standard Version
    and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs.
  • New Living Translation
    “ What is your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
  • Christian Standard Bible
    and say: What was your mother? A lioness! She lay down among the lions; she reared her cubs among the young lions.
  • New American Standard Bible
    and say,‘ What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She raised her cubs.
  • New King James Version
    and say:‘ What is your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs.
  • American Standard Version
    and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
  • Holman Christian Standard Bible
    and say: What was your mother? A lioness! She lay down among the lions; she reared her cubs among the young lions.
  • New English Translation
    and say:“‘ What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions; she reared her cubs.
  • World English Bible
    and say,‘ What was your mother? A lioness. She couched among lions, in the middle of the young lions she nourished her cubs.

交叉引用

  • Job 4:11
    The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
  • Zechariah 11:3
    [ There is] a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
  • Zephaniah 3:1-4
    Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.Her princes within her[ are] roaring lions; her judges[ are] evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.Her prophets[ are] light[ and] treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
  • Isaiah 5:29
    Their roaring[ shall be] like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry[ it] away safe, and none shall deliver[ it].
  • Isaiah 11:6-9
    The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den.They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
  • Nahum 2:11-12
    Where[ is] the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion,[ even] the old lion, walked,[ and] the lion’s whelp, and none made[ them] afraid?The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
  • Psalms 58:6
    Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.