<< Ezekiel 19:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them.
  • 新标点和合本
    但这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁了;
  • 和合本2010(上帝版)
    但在烈怒中它被拔出,摔在地上;东风吹干其果子,那坚固的枝干因折断而枯干,被火烧毁;
  • 和合本2010(神版)
    但在烈怒中它被拔出,摔在地上;东风吹干其果子,那坚固的枝干因折断而枯干,被火烧毁;
  • 当代译本
    但它被愤怒地连根拔起,抛在地上。东风吹干了它的果实,粗壮的枝干折断枯干,被火焚烧。
  • 圣经新译本
    但这葡萄树因神的烈怒被拔起,摔在地上;东风使它的果子枯干散掉,粗壮的树枝枯槁,被火吞灭。
  • 新標點和合本
    但這葡萄樹因忿怒被拔出摔在地上;東風吹乾其上的果子,堅固的枝幹折斷枯乾,被火燒毀了;
  • 和合本2010(上帝版)
    但在烈怒中它被拔出,摔在地上;東風吹乾其果子,那堅固的枝幹因折斷而枯乾,被火燒燬;
  • 和合本2010(神版)
    但在烈怒中它被拔出,摔在地上;東風吹乾其果子,那堅固的枝幹因折斷而枯乾,被火燒燬;
  • 當代譯本
    但它被憤怒地連根拔起,拋在地上。東風吹乾了它的果實,粗壯的枝幹折斷枯乾,被火焚燒。
  • 聖經新譯本
    但這葡萄樹因神的烈怒被拔起,摔在地上;東風使它的果子枯乾散掉,粗壯的樹枝枯槁,被火吞滅。
  • 呂振中譯本
    但這葡萄樹因上帝的烈怒而被拔出,摔在地上;東風給吹乾了;其枝條折斷下來;它剛勁的枝榦枯乾了,火給燒燬了。
  • 文理和合譯本
    因怒見拔、委之於地、東風暵其果、強枝折而枯、為火所焚、
  • 文理委辦譯本
    忽拔其根、擲之於地、其果為東風所暴、枝幹摧折、遂致枯槁、焚之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃忿然忿然或作猛然見拔、拋擲於地、東風暴其果、堅強之枝柯被折、遂致枯槁、為火所焚、
  • New International Version
    But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
  • New International Reader's Version
    But Nebuchadnezzar became angry. He pulled it up by its roots. He threw it to the ground. The east wind dried it up. Its fruit was stripped off. Its strong branches dried up. And fire destroyed them.
  • English Standard Version
    But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried up its fruit; they were stripped off and withered. As for its strong stem, fire consumed it.
  • New Living Translation
    But the vine was uprooted in fury and thrown down to the ground. The desert wind dried up its fruit and tore off its strong branches, so that it withered and was destroyed by fire.
  • Christian Standard Bible
    But it was uprooted in fury, thrown to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were torn off and dried up; fire consumed them.
  • New American Standard Bible
    But it was uprooted in fury; It was thrown down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong stem was torn out So that it withered; The fire consumed it.
  • American Standard Version
    But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    But it was uprooted in fury, thrown to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were torn off and dried up; fire consumed them.
  • King James Version
    But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
  • New English Translation
    But it was plucked up in anger; it was thrown down to the ground. The east wind dried up its fruit; its strong branches broke off and withered– a fire consumed them.
  • World English Bible
    But it was plucked up in fury. It was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were broken off and withered. The fire consumed them.

交叉引用

  • Ezekiel 17:10
    Behold, it is planted, Will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the garden terrace where it grew.”’”
  • Hosea 13:15
    Though he is fruitful among his brethren, An east wind shall come; The wind of the Lord shall come up from the wilderness. Then his spring shall become dry, And his fountain shall be dried up. He shall plunder the treasury of every desirable prize.
  • Isaiah 27:11
    When its boughs are withered, they will be broken off; The women come and set them on fire. For it is a people of no understanding; Therefore He who made them will not have mercy on them, And He who formed them will show them no favor.
  • Ezekiel 19:11
    She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage.
  • Jeremiah 31:28
    And it shall come to pass, that as I have watched over them to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
  • Ezekiel 15:6-8
    “ Therefore thus says the Lord GOD:‘ Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem;and I will set My face against them. They will go out from one fire, but another fire shall devour them. Then you shall know that I am the Lord, when I set My face against them.Thus I will make the land desolate, because they have persisted in unfaithfulness,’ says the Lord GOD.”
  • Jeremiah 22:30
    Thus says the Lord:‘ Write this man down as childless, A man who shall not prosper in his days; For none of his descendants shall prosper, Sitting on the throne of David, And ruling anymore in Judah.’”
  • Matthew 3:10
    And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Isaiah 5:5-6
    And now, please let Me tell you what I will do to My vineyard: I will take away its hedge, and it shall be burned; And break down its wall, and it shall be trampled down.I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”
  • Jeremiah 4:11-12
    At that time it will be said To this people and to Jerusalem,“ A dry wind of the desolate heights blows in the wilderness Toward the daughter of My people— Not to fan or to cleanse—A wind too strong for these will come for Me; Now I will also speak judgment against them.”
  • Psalms 89:40-45
    You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah
  • Psalms 80:16
    It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
  • Deuteronomy 32:22
    For a fire is kindled in my anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.
  • 2 Kings 25 6-2 Kings 25 7
    So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment on him.Then they killed the sons of Zedekiah before his eyes, put out the eyes of Zedekiah, bound him with bronze fetters, and took him to Babylon.
  • Ezekiel 28:17
    “ Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom for the sake of your splendor; I cast you to the ground, I laid you before kings, That they might gaze at you.
  • Jeremiah 22:18-19
    Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:“ They shall not lament for him, Saying,‘ Alas, my brother!’ or‘ Alas, my sister!’“ They shall not lament for him, Saying,‘ Alas, master!’ or‘ Alas, his glory!’He shall be buried with the burial of a donkey, Dragged and cast out beyond the gates of Jerusalem.
  • 2 Kings 24 14-2 Kings 24 16
    Also he carried into captivity all Jerusalem: all the captains and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. None remained except the poorest people of the land.And he carried Jehoiachin captive to Babylon. The king’s mother, the king’s wives, his officers, and the mighty of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.All the valiant men, seven thousand, and craftsmen and smiths, one thousand, all who were strong and fit for war, these the king of Babylon brought captive to Babylon.
  • Jeremiah 22:10-11
    Weep not for the dead, nor bemoan him; Weep bitterly for him who goes away, For he shall return no more, Nor see his native country.For thus says the Lord concerning Shallum the son of Josiah, king of Judah, who reigned instead of Josiah his father, who went from this place:“ He shall not return here anymore,
  • Jeremiah 22:25-27
    and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of those whose face you fear— the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of the Chaldeans.So I will cast you out, and your mother who bore you, into another country where you were not born; and there you shall die.But to the land to which they desire to return, there they shall not return.
  • Psalms 80:12-13
    Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.
  • 2 Kings 23 29
    In his days Pharaoh Necho king of Egypt went to the aid of the king of Assyria, to the River Euphrates; and King Josiah went against him. And Pharaoh Necho killed him at Megiddo when he confronted him.
  • Ezekiel 20:47-48
    and say to the forest of the South,‘ Hear the word of the Lord! Thus says the Lord GOD:“ Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree and every dry tree in you; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it.All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.”’”
  • 2 Kings 24 6
    So Jehoiakim rested with his fathers. Then Jehoiachin his son reigned in his place.
  • John 15:6
    If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
  • Psalms 52:5
    God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
  • 2 Kings 23 34
    Then Pharaoh Necho made Eliakim the son of Josiah king in place of his father Josiah, and changed his name to Jehoiakim. And Pharaoh took Jehoahaz and went to Egypt, and he died there.
  • Ezekiel 15:4
    Instead, it is thrown into the fire for fuel; the fire devours both ends of it, and its middle is burned. Is it useful for any work?