<< Ezekiel 19:12 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But it was uprooted in fury; It was thrown down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong stem was torn out So that it withered; The fire consumed it.
  • 新标点和合本
    但这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁了;
  • 和合本2010(上帝版)
    但在烈怒中它被拔出,摔在地上;东风吹干其果子,那坚固的枝干因折断而枯干,被火烧毁;
  • 和合本2010(神版)
    但在烈怒中它被拔出,摔在地上;东风吹干其果子,那坚固的枝干因折断而枯干,被火烧毁;
  • 当代译本
    但它被愤怒地连根拔起,抛在地上。东风吹干了它的果实,粗壮的枝干折断枯干,被火焚烧。
  • 圣经新译本
    但这葡萄树因神的烈怒被拔起,摔在地上;东风使它的果子枯干散掉,粗壮的树枝枯槁,被火吞灭。
  • 新標點和合本
    但這葡萄樹因忿怒被拔出摔在地上;東風吹乾其上的果子,堅固的枝幹折斷枯乾,被火燒毀了;
  • 和合本2010(上帝版)
    但在烈怒中它被拔出,摔在地上;東風吹乾其果子,那堅固的枝幹因折斷而枯乾,被火燒燬;
  • 和合本2010(神版)
    但在烈怒中它被拔出,摔在地上;東風吹乾其果子,那堅固的枝幹因折斷而枯乾,被火燒燬;
  • 當代譯本
    但它被憤怒地連根拔起,拋在地上。東風吹乾了它的果實,粗壯的枝幹折斷枯乾,被火焚燒。
  • 聖經新譯本
    但這葡萄樹因神的烈怒被拔起,摔在地上;東風使它的果子枯乾散掉,粗壯的樹枝枯槁,被火吞滅。
  • 呂振中譯本
    但這葡萄樹因上帝的烈怒而被拔出,摔在地上;東風給吹乾了;其枝條折斷下來;它剛勁的枝榦枯乾了,火給燒燬了。
  • 文理和合譯本
    因怒見拔、委之於地、東風暵其果、強枝折而枯、為火所焚、
  • 文理委辦譯本
    忽拔其根、擲之於地、其果為東風所暴、枝幹摧折、遂致枯槁、焚之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃忿然忿然或作猛然見拔、拋擲於地、東風暴其果、堅強之枝柯被折、遂致枯槁、為火所焚、
  • New International Version
    But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
  • New International Reader's Version
    But Nebuchadnezzar became angry. He pulled it up by its roots. He threw it to the ground. The east wind dried it up. Its fruit was stripped off. Its strong branches dried up. And fire destroyed them.
  • English Standard Version
    But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried up its fruit; they were stripped off and withered. As for its strong stem, fire consumed it.
  • New Living Translation
    But the vine was uprooted in fury and thrown down to the ground. The desert wind dried up its fruit and tore off its strong branches, so that it withered and was destroyed by fire.
  • Christian Standard Bible
    But it was uprooted in fury, thrown to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were torn off and dried up; fire consumed them.
  • New King James Version
    But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them.
  • American Standard Version
    But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    But it was uprooted in fury, thrown to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were torn off and dried up; fire consumed them.
  • King James Version
    But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
  • New English Translation
    But it was plucked up in anger; it was thrown down to the ground. The east wind dried up its fruit; its strong branches broke off and withered– a fire consumed them.
  • World English Bible
    But it was plucked up in fury. It was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were broken off and withered. The fire consumed them.

交叉引用

  • Ezekiel 17:10
    Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it— wither on the beds where it grew?” ’ ”
  • Hosea 13:15
    Though he flourishes among the reeds, An east wind will come, The wind of the Lord coming up from the wilderness; And his fountain will become dry And his spring will dry up; It will plunder his treasury of every precious article.
  • Isaiah 27:11
    When its limbs are dry, they are broken off; Women come and make a fire with them, For they are not a people of discernment, Therefore their Maker will not have compassion on them. And their Creator will not be gracious to them.
  • Ezekiel 19:11
    And it had strong stems fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches.
  • Jeremiah 31:28
    And just as I have watched over them to uproot them, tear them down, ruin, destroy, and bring disaster on them, so I will watch over them to build and to plant them,” declares the Lord.
  • Ezekiel 15:6-8
    Therefore, this is what the Lord God says:‘ As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem;and I set My face against them. Though they have come out of the fire, yet the fire will consume them. Then you will know that I am the Lord, when I set My face against them.So I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,’ ” declares the Lord God.
  • Jeremiah 22:30
    This is what the Lord says:‘ Write this man down as childless, A man who will not prosper in his days; For no man among his descendants will prosper Sitting on the throne of David Or ruling again in Judah.’ ”
  • Matthew 3:10
    And the axe is already laid at the root of the trees; therefore, every tree that does not bear good fruit is being cut down and thrown into the fire.
  • Isaiah 5:5-6
    So now let Me tell you what I am going to do to My vineyard: I will remove its hedge and it will be consumed; I will break down its wall and it will become trampled ground.I will lay it waste; It will not be pruned nor hoed, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
  • Jeremiah 4:11-12
    At that time it will be said to this people and to Jerusalem,“ A scorching wind from the bare heights in the wilderness, in the direction of the daughter of My people— not to winnow and not to cleanse,a wind too strong for this— will come at My command; now I will also pronounce judgments against them.”
  • Psalms 89:40-45
    You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.All who pass along the way plunder him; He has become a disgrace to his neighbors.You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.You also turn back the edge of his sword, And have not made him stand in battle.You have put an end to his splendor And cast his throne to the ground.You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah
  • Psalms 80:16
    It is burned with fire, it is cut down; They perish from the rebuke of Your face.
  • Deuteronomy 32:22
    For a fire has flared in My anger, And it burns to the lowest part of Sheol, And devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
  • 2 Kings 25 6-2 Kings 25 7
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him.And they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles, and brought him to Babylon.
  • Ezekiel 28:17
    Your heart was haughty because of your beauty; You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I threw you to the ground; I put you before kings, That they may see you.
  • Jeremiah 22:18-19
    Therefore this is what the Lord says regarding Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:“ They will not mourn for him:‘ Oh, my brother!’ or,‘ Oh, sister!’ They will not mourn for him:‘ Oh, for the master!’ or,‘ Oh, for his splendor!’He will be buried with a donkey’s burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  • 2 Kings 24 14-2 Kings 24 16
    Then he led into exile all the people of Jerusalem and all the commanders and all the valiant warriors, ten thousand exiles, and all the craftsmen and the smiths. None were left except the poorest people of the land.So he led Jehoiachin into exile to Babylon; also the king’s mother, the king’s wives, and his officials and the leading men of the land, he led into exile from Jerusalem to Babylon.And all the valiant men, seven thousand, and the craftsmen and the smiths, a thousand, all strong and fit for war, these too the king of Babylon brought into exile to Babylon.
  • Jeremiah 22:10-11
    Do not weep for the dead or mourn for him, But weep deeply for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.For this is what the Lord says regarding Shallum the son of Josiah, king of Judah, who became king in the place of his father Josiah, who went out from this place:“ He will never return there;
  • Jeremiah 22:25-27
    and I will hand you over to those who are seeking your life, yes, to those of whom you are frightened, that is, to Nebuchadnezzar king of Babylon and the Chaldeans.I will hurl you and your mother who gave birth to you into another country where you were not born, and there you will die.But as for the land to which they long to return, they will not return to it.
  • Psalms 80:12-13
    Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?A boar from the forest eats it away, And whatever moves in the field feeds on it.
  • 2 Kings 23 29
    In his days Pharaoh Neco king of Egypt went up to the king of Assyria at the river Euphrates. And King Josiah went to meet him, and when Pharaoh Neco saw him he killed him at Megiddo.
  • Ezekiel 20:47-48
    and say to the forest of the Negev,‘ Hear the word of the Lord: this is what the Lord God says:“ Behold, I am going to kindle a fire in you, and it will consume every green tree in you, as well as every dry tree; the blazing flame will not go out and the entire surface from south to north will be scorched by it.And all mankind will see that I, the Lord, have kindled it; it will not go out.” ’ ”
  • 2 Kings 24 6
    So Jehoiakim lay down with his fathers, and his son Jehoiachin became king in his place.
  • John 15:6
    If anyone does not remain in Me, he is thrown away like a branch and dries up; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
  • Psalms 52:5
    But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • 2 Kings 23 34
    Then Pharaoh Neco made Eliakim the son of Josiah king in the place of his father Josiah, and he changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and brought him to Egypt, and he died there.
  • Ezekiel 15:4
    If it has been put into the fire for fuel, and the fire has consumed both of its ends and its middle part has been charred, is it then good for anything?