<< 以西結書 19:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    它有剛勁的枝榦,可做掌權者之杖;其樹身高出於茂密樹枝中;因它枝條之繁多,以其高大、它還遠遠可見。
  • 新标点和合本
    生出坚固的枝干,可作掌权者的杖。这枝干高举在茂密的枝中,而且它生长高大,枝子繁多,远远可见。
  • 和合本2010(上帝版)
    它长出坚固的枝干,可作统治者的权杖。这枝干高举在茂密的树枝中,可见树身高大,枝子繁多。
  • 和合本2010(神版)
    它长出坚固的枝干,可作统治者的权杖。这枝干高举在茂密的树枝中,可见树身高大,枝子繁多。
  • 当代译本
    它的枝子粗壮,可作王的杖。它的树干高大,直插云霄,枝叶茂密,远远可见。
  • 圣经新译本
    它有粗壮的树枝可作掌权者的杖;它树身高大,超乎其他茂密枝叶之上;因为它树身高大,枝子众多,远远就可以看见。
  • 新標點和合本
    生出堅固的枝幹,可作掌權者的杖。這枝幹高舉在茂密的枝中,而且它生長高大,枝子繁多,遠遠可見。
  • 和合本2010(上帝版)
    它長出堅固的枝幹,可作統治者的權杖。這枝幹高舉在茂密的樹枝中,可見樹身高大,枝子繁多。
  • 和合本2010(神版)
    它長出堅固的枝幹,可作統治者的權杖。這枝幹高舉在茂密的樹枝中,可見樹身高大,枝子繁多。
  • 當代譯本
    它的枝子粗壯,可作王的杖。它的樹幹高大,直插雲霄,枝葉茂密,遠遠可見。
  • 聖經新譯本
    它有粗壯的樹枝可作掌權者的杖;它樹身高大,超乎其他茂密枝葉之上;因為它樹身高大,枝子眾多,遠遠就可以看見。
  • 文理和合譯本
    其枝堅強、堪作長者之杖、其榦干霄、其葉茂盛、高枝繁多、遠處可見、
  • 文理委辦譯本
    株幹堅強、堪作長者之杖、可謂枝繁幹偉矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    枝柯堅強、堪為秉權者之杖、杖或作圭下同其株甚高、在枝葉暢茂之中、高枝繁多、自遠處可見、
  • New International Version
    Its branches were strong, fit for a ruler’s scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
  • New International Reader's Version
    Its branches were strong. Each was good enough to be made into a ruler’s scepter. The vine grew high above all the leaves. It stood out because it was so tall and had so many branches.
  • English Standard Version
    Its strong stems became rulers’ scepters; it towered aloft among the thick boughs; it was seen in its height with the mass of its branches.
  • New Living Translation
    Its branches became strong— strong enough to be a ruler’s scepter. It grew very tall, towering above all others. It stood out because of its height and its many lush branches.
  • Christian Standard Bible
    It had strong branches, fit for the scepters of rulers; its height towered among the clouds. So it was conspicuous for its height as well as its many branches.
  • New American Standard Bible
    And it had strong stems fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches.
  • New King James Version
    She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage.
  • American Standard Version
    And it had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches.
  • Holman Christian Standard Bible
    It had strong branches, fit for the scepters of rulers; its height towered among the clouds. So it was conspicuous for its height as well as its many branches.
  • King James Version
    And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
  • New English Translation
    Its boughs were strong, fit for rulers’ scepters; it reached up into the clouds. It stood out because of its height and its many branches.
  • World English Bible
    It had strong branches for the scepters of those who ruled. Their stature was exalted among the thick boughs. They were seen in their height with the multitude of their branches.

交叉引用

  • 以西結書 31:3
    看哪,我要將你比作利巴嫩中的香柏樹,枝條美麗,成蔭之林,樹身高大,樹梢挺立於雲霄間。
  • 但以理書 4:11
    那樹直長起來,長得很堅強,高到頂天,全地四極都能看到。
  • 詩篇 80:15
    你右手所栽植的樹榦、和你為自己所培養到壯大的兒子。
  • 但以理書 4:20-21
    你所見的樹直長起來,長得很堅強,高到頂天,全地都能看到;它的葉子美麗,它的果子極多,眾生的食物就在其中,山野的走獸住它之下,空中的飛鳥居於它的枝子。
  • 以西結書 19:14
    有火從它枝榦中發出,燒燬了其樹枝和枝條,以致樹上沒有剛勁的枝榦可做掌權者之杖了。這乃是哀傷之聲,已成了流行的哀歌。
  • 以斯拉記 5:11
    他們這樣回答我們說:「我們是天地之上帝的僕人,正在重建這多年以前所建造的殿,就是以色列一位偉大的王所建造所築完的。
  • 以西結書 21:13
    因為有試驗在進行着:「假使連那藐視一切的權柄之杖也歸於無有,那就怎麼樣呢?」』主永恆主發神諭問說。
  • 以西結書 19:12
    但這葡萄樹因上帝的烈怒而被拔出,摔在地上;東風給吹乾了;其枝條折斷下來;它剛勁的枝榦枯乾了,火給燒燬了。
  • 以賽亞書 11:1
    從耶西的樹𣎴子必生出一根枝條來,從他的根必發生一條嫩枝子。
  • 以斯拉記 4:20
    從前也曾有王管理耶路撒冷,統轄大河以西那邊全地,貢物賦稅、和服役都進獻給王。
  • 詩篇 80:17
    願你的手護庇你右邊的人,你為自己所培養到壯大的人子。
  • 詩篇 110:2
    你能力之杖、永恆主從錫安送出來;你在你仇敵中掌權柄哦。
  • 詩篇 2:8-9
    你求我,我便將列國賜給你為產業,將地極作為你的田產。你必用鐵杖打破他們;你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
  • 以西結書 21:10
    磨快是要大行屠殺,擦亮是要它像閃電!我們哪裏可歡樂呢?我的兒子啊,有根權柄之杖藐視所有的樹呢!
  • 民數記 24:17
    我看他,卻不是在現時;我望着他,卻不是臨近的:必有一顆星從雅各而出,必有權柄之杖從以色列中興起;他必擊碎摩押的鬢邊、和鬨嚷之人的頭頂。
  • 民數記 24:7-9
    必有水從他的桶裏流出,他的膀臂必管理多族之民;他的王必高過亞甲,他的王權必被捧起來。領他出埃及的上帝有像野牛高舉的角;他要吞喫做他敵人的列國,折斷他們的骨頭,擊碎他們的腰。他屈身躺着像公獅、像母獅;誰敢惹他呢?凡給你祝福的、願他蒙祝福,凡咒詛你的、願他受咒詛。』
  • 創世記 49:10
    權柄之杖必不離開猶大,指揮之棍必不離開他兩腿之間,直到屬他的那位來到,萬族之民都歸順他。