-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
-
新标点和合本
看哪,世人都是属我的;为父的怎样属我,为子的也照样属我;犯罪的,他必死亡。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
-
当代译本
因为所有的生命都属于我,父和子都属于我。谁犯罪,谁死亡。
-
圣经新译本
看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
-
新標點和合本
看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
-
當代譯本
因為所有的生命都屬於我,父和子都屬於我。誰犯罪,誰死亡。
-
聖經新譯本
看哪!所有的人都是屬我的,作父親的怎樣屬我,作兒子的也怎樣屬我,唯獨犯罪的,才會滅亡。
-
呂振中譯本
看哪,世人都是屬我的:為父的人怎樣屬我,為子的人也怎樣屬我:只有犯罪的人、才必須死。
-
文理和合譯本
諸靈屬我、父之靈屬我、子之靈亦然、惟犯罪者必死、
-
文理委辦譯本
惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
世人俱屬我、為父者屬我、為子者亦屬我、惟犯罪者必死、
-
New International Version
For everyone belongs to me, the parent as well as the child— both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
-
New International Reader's Version
Everyone belongs to me. Parents and children alike belong to me. A person will die because of their own sins.
-
English Standard Version
Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
-
New Living Translation
For all people are mine to judge— both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
-
Christian Standard Bible
Look, every life belongs to me. The life of the father is like the life of the son— both belong to me. The person who sins is the one who will die.
-
New American Standard Bible
Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
-
New King James Version
“ Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die.
-
American Standard Version
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
-
Holman Christian Standard Bible
Look, every life belongs to Me. The life of the father is like the life of the son— both belong to Me. The person who sins is the one who will die.
-
King James Version
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
-
New English Translation
Indeed! All lives are mine– the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.
-
World English Bible
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.