<< 以西结书 18:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主耶和华说:我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我不喜欢有任何人死亡,所以你们当回转,要存活!这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    我不喜欢有任何人死亡,所以你们当回转,要存活!这是主耶和华说的。”
  • 当代译本
    主耶和华说,‘我断不喜欢任何人死亡,你们要悔改,以便存活。’”
  • 圣经新译本
    “我不喜悦任何人灭亡,所以你们要回转,得以存活。这是主耶和华的宣告。”
  • 新標點和合本
    主耶和華說:我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭而存活。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我不喜歡有任何人死亡,所以你們當回轉,要存活!這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    我不喜歡有任何人死亡,所以你們當回轉,要存活!這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本
    主耶和華說,『我斷不喜歡任何人死亡,你們要悔改,以便存活。』」
  • 聖經新譯本
    “我不喜悅任何人滅亡,所以你們要回轉,得以存活。這是主耶和華的宣告。”
  • 呂振中譯本
    因為連垂死之人之死亡我也不喜歡呢:這是主永恆主發神諭說的:所以你們要回轉以得活着。』
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、人之死亡、我所不悅、故當回轉、而得生存、
  • 文理委辦譯本
    人死於罪、我所不悅、故當悛改、保爾生命、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、人死於罪、我所不悅、爾當悛改、自保生命、
  • New International Version
    For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign Lord. Repent and live!
  • New International Reader's Version
    When anyone dies, it does not give me any joy,” announces the Lord and King.“ So turn away from your sins. Then you will live!
  • English Standard Version
    For I have no pleasure in the death of anyone, declares the Lord God; so turn, and live.”
  • New Living Translation
    I don’t want you to die, says the Sovereign Lord. Turn back and live!
  • Christian Standard Bible
    For I take no pleasure in anyone’s death.” This is the declaration of the Lord GOD.“ So repent and live!
  • New American Standard Bible
    For I take no pleasure in the death of anyone who dies,” declares the Lord God.“ Therefore, repent and live!”
  • New King James Version
    For I have no pleasure in the death of one who dies,” says the Lord God.“ Therefore turn and live!”
  • American Standard Version
    For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord Jehovah: wherefore turn yourselves, and live.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I take no pleasure in anyone’s death.” This is the declaration of the Lord God.“ So repent and live!
  • King James Version
    For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn[ yourselves], and live ye.
  • New English Translation
    For I take no delight in the death of anyone, declares the sovereign LORD. Repent and live!
  • World English Bible
    For I have no pleasure in the death of him who dies,” says the Lord Yahweh.“ Therefore turn yourselves, and live!

交叉引用

  • 以西结书 18:23
    主耶和华说:恶人死亡,岂是我喜悦的吗?不是喜悦他回头离开所行的道存活吗?
  • 彼得后书 3:9
    主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。
  • 以西结书 33:11
    你对他们说,主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离所行的道而活。以色列家啊,你们转回,转回吧!离开恶道,何必死亡呢?
  • 耶利米哀歌 3:33
    因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。