<< Ezekiel 18:3 >>

本节经文

  • King James Version
    [ As] I live, saith the Lord GOD, ye shall not have[ occasion] any more to use this proverb in Israel.
  • 新标点和合本
    主耶和华说:“我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华说:我指着我的永生起誓,你们在以色列必不再引用这俗语。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华说:我指着我的永生起誓,你们在以色列必不再引用这俗语。
  • 当代译本
    主耶和华说,我凭我的永恒起誓,你们在以色列必不再用这句话。
  • 圣经新译本
    我指着我的永生起誓:你们在以色列中必不再引用这俗语了。这是主耶和华的话。
  • 新標點和合本
    主耶和華說:「我指着我的永生起誓,你們在以色列中,必不再有用這俗語的因由。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,你們在以色列必不再引用這俗語。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,你們在以色列必不再引用這俗語。
  • 當代譯本
    主耶和華說,我憑我的永恆起誓,你們在以色列必不再用這句話。
  • 聖經新譯本
    我指著我的永生起誓:你們在以色列中必不再引用這俗語了。這是主耶和華的話。
  • 呂振中譯本
    主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓:這俗語必不可再在以色列中給你們使用了。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我指己生而誓、爾在以色列中、勿復用此諺、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華指己而誓、爾在以色列地勿復用此諺語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、我指己永生而誓、爾在以色列中、必不復用此諺語、
  • New International Version
    “ As surely as I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer quote this proverb in Israel.
  • New International Reader's Version
    “ You will not use that proverb in Israel anymore,” announces the Lord and King.“ And that is just as sure as I am alive.
  • English Standard Version
    As I live, declares the Lord God, this proverb shall no more be used by you in Israel.
  • New Living Translation
    As surely as I live, says the Sovereign Lord, you will not quote this proverb anymore in Israel.
  • Christian Standard Bible
    As I live”— this is the declaration of the Lord GOD—“ you will no longer use this proverb in Israel.
  • New American Standard Bible
    As I live,” declares the Lord God,“ you certainly are not going to use this proverb in Israel anymore.
  • New King James Version
    “ As I live,” says the Lord GOD,“ you shall no longer use this proverb in Israel.
  • American Standard Version
    As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    As I live”— this is the declaration of the Lord God—“ you will no longer use this proverb in Israel.
  • New English Translation
    “ As surely as I live, declares the sovereign LORD, you will not quote this proverb in Israel anymore!
  • World English Bible
    “ As I live,” says the Lord Yahweh,“ you shall not use this proverb any more in Israel.

交叉引用

  • Ezekiel 18:30
    Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn[ yourselves] from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
  • Ezekiel 18:19-20
    Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right,[ and] hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
  • Ezekiel 33:11-20
    Say unto them,[ As] I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his[ righteousness] in the day that he sinneth.When I shall say to the righteous,[ that] he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it.Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;[ If] the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
  • Romans 3:19
    Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
  • Ezekiel 36:31-32
    Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that[ were] not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.Not for your sakes do I[ this], saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.