<< 以西结书 18:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    常在庙宇吃祭偶像之物,玷污别人的妻子,
  • 圣经新译本
    (虽然他父亲并没有作这样的事):他在山上吃祭肉,又玷污邻舍的妻子;
  • 當代譯本
    常在廟宇吃祭偶像之物,玷污別人的妻子,
  • 聖經新譯本
    (雖然他父親並沒有作這樣的事):他在山上吃祭肉,又玷污鄰舍的妻子;
  • 呂振中譯本
    而那些善事他卻不行,因為他也在山上喫了祭偶像之物,他鄰舍的妻他也玷污了;
  • 文理和合譯本
    不行上所言之善、食於山、污其鄰之妻、
  • New International Version
    ( though the father has done none of them):“ He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor’s wife.
  • New International Reader's Version
    Suppose he does these things even though his father never did.“ Suppose the son eats at the mountain temples. And he sleeps with another man’s wife.
  • English Standard Version
    ( though he himself did none of these things), who even eats upon the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • New Living Translation
    And that son does all the evil things his father would never do— he worships idols on the mountains, commits adultery,
  • Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • New American Standard Bible
    ( though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor’s wife,
  • New King James Version
    And does none of those duties, But has eaten on the mountains Or defiled his neighbor’s wife;
  • American Standard Version
    and that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbor’s wife,
  • Holman Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • King James Version
    And that doeth not any of those[ duties], but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour’s wife,
  • New English Translation
    ( though the father did not do any of them). He eats pagan sacrifices on the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • World English Bible
    or who does not do any of those things, but even has eaten at the mountain shrines, and defiled his neighbor’s wife,

交叉引用

  • 列王纪上 13:22
    反倒回来,在耶和华禁止你吃饭喝水的地方吃了喝了,因此你的尸身不得入你列祖的坟墓。’”
  • 马太福音 7:21-27
    “凡称呼我‘主啊,主啊’的人不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。当那日必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’”“所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上;雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上;雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。”
  • 腓立比书 4:9
    你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的神就必与你们同在。
  • 列王纪上 13:8
    神人对王说:“你就是把你的宫一半给我,我也不同你进去,也不在这地方吃饭喝水;
  • 启示录 22:14
    那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
  • 约翰一书 3:22
    并且我们一切所求的,就从他得着;因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
  • 以西结书 18:15
    未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,
  • 约翰福音 15:14
    你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
  • 以西结书 18:6-7
    未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,未曾在妇人的经期内亲近她,未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他;未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿;
  • 约翰福音 13:17
    你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 路加福音 11:28
    耶稣说:“是,却还不如听神之道而遵守的人有福。”
  • 雅各书 2:17
    这样,信心若没有行为就是死的。