<< 以西结书 17:23 >>

本节经文

  • 当代译本
    它会生枝结果,成为一棵美丽的香柏树,各类飞鸟都要栖息在它的树枝上。
  • 新标点和合本
    在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树,各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。
  • 和合本2010(上帝版)
    栽在以色列高处的山上。它就生枝、结果,成为高大的香柏树,各类飞禽中的鸟都来宿在其下,宿在枝子的荫下。
  • 和合本2010(神版)
    栽在以色列高处的山上。它就生枝、结果,成为高大的香柏树,各类飞禽中的鸟都来宿在其下,宿在枝子的荫下。
  • 圣经新译本
    我要把它栽种在以色列的高山上,它要长出枝子,结出果子,成为佳美的香柏树;各种各类的飞鸟都必在树下栖宿,就是栖宿在枝子的荫下。
  • 新標點和合本
    在以色列高處的山栽上。它就生枝子,結果子,成為佳美的香柏樹,各類飛鳥都必宿在其下,就是宿在枝子的蔭下。
  • 和合本2010(上帝版)
    栽在以色列高處的山上。它就生枝、結果,成為高大的香柏樹,各類飛禽中的鳥都來宿在其下,宿在枝子的蔭下。
  • 和合本2010(神版)
    栽在以色列高處的山上。它就生枝、結果,成為高大的香柏樹,各類飛禽中的鳥都來宿在其下,宿在枝子的蔭下。
  • 當代譯本
    它會生枝結果,成為一棵美麗的香柏樹,各類飛鳥都要棲息在它的樹枝上。
  • 聖經新譯本
    我要把它栽種在以色列的高山上,它要長出枝子,結出果子,成為佳美的香柏樹;各種各類的飛鳥都必在樹下棲宿,就是棲宿在枝子的蔭下。
  • 呂振中譯本
    是在以色列高地的山上我要移植它的,好使它發枝條生果子,成為莊嚴秀麗的香柏樹;各種羽族各樣鳥兒都可以棲宿於其下,棲宿於它枝子的蔭影下。
  • 文理和合譯本
    即以色列高地之山、俾生枝結實、為香柏之佳者、羽族咸止其下、在其枝之蔭中、
  • 文理委辦譯本
    即以色列山岡、使長枝結果、為柏香木之佳種、使羽族咸棲其上、得其庇蔭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即植於以色列高山、長枝結果、為榮美之柏香木、各類飛鳥、咸棲其中、必棲於其枝之蔭下、
  • New International Version
    On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
  • New International Reader's Version
    I will plant it on the high mountains of Israel. It will produce branches and bear fruit. It will become a beautiful cedar tree. All kinds of birds will make their nests in it. They will live in the shade of its branches.
  • English Standard Version
    On the mountain height of Israel will I plant it, that it may bear branches and produce fruit and become a noble cedar. And under it will dwell every kind of bird; in the shade of its branches birds of every sort will nest.
  • New Living Translation
    It will become a majestic cedar, sending forth its branches and producing seed. Birds of every sort will nest in it, finding shelter in the shade of its branches.
  • Christian Standard Bible
    I will plant it on Israel’s high mountain so that it may bear branches, produce fruit, and become a majestic cedar. Birds of every kind will nest under it, taking shelter in the shade of its branches.
  • New American Standard Bible
    On the high mountain of Israel I will plant it, so that it may bring forth branches and bear fruit, and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches.
  • New King James Version
    On the mountain height of Israel I will plant it; and it will bring forth boughs, and bear fruit, and be a majestic cedar. Under it will dwell birds of every sort; in the shadow of its branches they will dwell.
  • American Standard Version
    in the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all birds of every wing; in the shade of the branches thereof shall they dwell.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will plant it on Israel’s high mountain so that it may bear branches, produce fruit, and become a majestic cedar. Birds of every kind will nest under it, taking shelter in the shade of its branches.
  • King James Version
    In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.
  • New English Translation
    I will plant it on a high mountain of Israel, and it will raise branches and produce fruit and become a beautiful cedar. Every bird will live under it; Every winged creature will live in the shade of its branches.
  • World English Bible
    I will plant it in the mountain of the height of Israel; and it will produce boughs, and bear fruit, and be a good cedar. Birds of every kind will dwell in the shade of its branches.

交叉引用

  • 马太福音 13:32
    它虽然是种子中最小的,却长得比其他蔬菜都大,并且长成一棵树,天空的飞鸟也来栖息。”
  • 以西结书 31:6
    空中的飞鸟都在它的枝头上搭窝,田间的野兽都在它的树荫下生产,所有的大国都住在它的荫下。
  • 以赛亚书 2:2
    在末后的日子,耶和华殿所在的山必耸立,高过群山,超过万岭,万族都要涌向它。
  • 使徒行传 10:11-12
    看见天开了,有一样东西好像一大块布,四角吊着降到地上,里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四足的走兽。
  • 歌罗西书 3:11
    从此,不再分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,野蛮人、未开化的人,奴隶和自由人,基督就是一切,并且贯穿一切。
  • 约翰福音 15:5-8
    “我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,他就会多结果子,因为你们离开了我什么都不能做。不常在我里面的人就像丢在外面枯干的枝子,最后只有被人拾起来丢在火里烧掉。如果你们常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。你们多结果子,证明自己是我的门徒,就会给我父带来荣耀。
  • 何西阿书 14:7
    他要归回,住在我的荫下。他要茂盛如五谷,荣美如葡萄树,声名远扬如黎巴嫩的美酒。
  • 加拉太书 3:28
    从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。
  • 马太福音 13:47-48
    “天国就像一张渔网,撒在海里捕到了各种鱼。网满了,人们把网拉上岸,然后坐下来挑选,好的就收起来,不好的就丢掉。
  • 但以理书 4:10-14
    “‘以下是我躺在床上时脑中出现的异象:我看见大地中央有棵非常高大的树。这树长得苍劲有力,高可参天,从地极都能看见。它的叶子美丽,果实累累,可作众生的食物。野兽在它的荫下躺卧,飞鸟在它的枝头栖息,一切生灵都从它那里得到食物。“‘我躺在床上时脑中出现了异象,我看见一位圣洁的守望者从天而降。他大声说,砍倒那棵树,削掉它的枝子,剥光它的叶子,抛散它的果子,使野兽逃离树下,飞鸟离开枝头。
  • 创世记 49:10
    王权必不离犹大,御杖必伴他左右,直到那位执掌王权的来到,万民都必归顺他。
  • 以赛亚书 11:6-10
    那时,豺狼和绵羊羔同住,豹子和山羊羔同卧,牛犊和狮子同群,小孩子可以照看它们。牛与熊一起吃喝,小牛和小熊一起躺卧,狮子像牛一样吃草。吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍,断奶的孩子把手伸进蛇洞。在我的整个圣山上,它们都不伤人、不害物。认识耶和华的人必充满天下,就像水充满海洋一样。到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。
  • 约翰福音 12:24
    我实实在在地告诉你们,一粒麦子如果不落在地里死了,仍是一粒,如果死了,就会结出许多麦粒来。
  • 以赛亚书 27:6
    有一天,雅各必扎根生长,以色列必发芽开花,果实遍地。
  • 诗篇 72:8-11
    愿他的疆域横跨洋海,从幼发拉底河直到地极。愿旷野的居民都来向他下拜,敌人都扑倒在尘土中。愿他施、示巴和西巴的君王都来纳贡称臣。愿君王都敬拜他,万国都事奉他。
  • 路加福音 14:21-23
    奴仆回来将这些话告诉主人,主人非常生气,于是对奴仆说,‘快出去到城里的大街小巷把贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的都请来。’奴仆说,‘主人啊,我照你的吩咐办了,可是还有空位。’主人又说,‘出去到大路上、篱笆旁硬把人拉来,让我家里座无虚席。
  • 诗篇 92:12-13
    义人必如生机勃勃的棕榈树,像茁壮生长的黎巴嫩香柏树。他们栽在耶和华的殿中,他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹响号角的时候,天上有大声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 以赛亚书 60:4-12
    耶和华说:“举目四望吧,众人正聚到你面前,你的儿子们从远方来,你的女儿们被护送回来。你看见后就容光焕发,心花怒放,因为海上的货物要归给你,列国的财富都要归给你。米甸和以法的骆驼必成群结队而来,布满你的地面;示巴人必带着黄金和乳香来颂赞耶和华。基达的羊群必集合到你那里,尼拜约的公羊必供你使用,它们在我的坛上必蒙悦纳。我要使我荣美的殿更荣美。“这些好像云彩飞来,又像鸽子飞回巢穴的是谁?众海岛的人都等候我,他施的船只行在前面,从远处把你的儿子和他们的金银财宝一同带来,以尊崇你的上帝耶和华——以色列的圣者,因为我已经使你得到荣耀。“外族人要为你建造城墙,他们的君王要服侍你。我曾发怒击打你,如今我要施恩怜悯你。你的城门要一直敞开,昼夜不关,好让各国的君王带着他们的人民和财物列队前来向你朝贡。不肯向你俯首称臣的国家必灭亡,被彻底摧毁。
  • 以赛亚书 49:18
    举目四下看看吧,你的儿女正聚集到你这里。我凭我的永恒起誓,你必把他们作为饰物戴在身上,如新娘一样用他们妆扮自己。这是耶和华说的。
  • 诗篇 22:27-30
    普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。因为耶和华是主宰,祂统治列国。世上的富贵人要敬拜祂,必归尘土的世人都要敬拜祂。世世代代的人都要事奉祂,传扬主所行的奇事。
  • 但以理书 4:21-23
    它的叶子美丽,果实累累,可作众生的食物。野兽住在它的荫下,飞鸟宿在它的枝头。王啊,这苍劲有力的树就是你,你的威名高达穹苍,你的权柄延至地极。王看见圣洁的守望者从天而降,说,‘将这树砍倒、毁灭,但把树丕用铁环和铜环箍住留在野地的青草中,让他被天上的露水浸湿,与野兽一起吃草,达七年之久。’