<< 以西結書 17:17 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    敵人築壘造臺,與他打仗的時候,為要剪除多人,法老雖領大軍隊和大羣眾,還是不能幫助他。
  • 新标点和合本
    敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人,法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当敌人建土堆,筑堡垒,要歼灭许多人时,法老虽有强大军队和大批人马,在战场上还是不能帮助他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当敌人建土堆,筑堡垒,要歼灭许多人时,法老虽有强大军队和大批人马,在战场上还是不能帮助他。
  • 当代译本
    敌人筑起围攻的土垒和高台大肆杀戮的时候,法老虽然兵强马壮,人多势众,仍无法帮他抗敌。
  • 圣经新译本
    敌人建造围城的高墙,筑起攻城土垒要剪除多人的时候,法老率领大军和大队人马,还是不能帮助他作战。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當敵人建土堆,築堡壘,要殲滅許多人時,法老雖有強大軍隊和大批人馬,在戰場上還是不能幫助他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當敵人建土堆,築堡壘,要殲滅許多人時,法老雖有強大軍隊和大批人馬,在戰場上還是不能幫助他。
  • 當代譯本
    敵人築起圍攻的土壘和高臺大肆殺戮的時候,法老雖然兵強馬壯,人多勢眾,仍無法幫他抗敵。
  • 聖經新譯本
    敵人建造圍城的高牆,築起攻城土壘要剪除多人的時候,法老率領大軍和大隊人馬,還是不能幫助他作戰。
  • 呂振中譯本
    敵人倒土堆築了壘要剪滅許多人時,法老雖領了大軍隊大羣眾人也不能在戰陣上跟他周旋呀。
  • 文理和合譯本
    其敵築壘建營、欲滅邑眾、法老雖率軍旅羣眾、亦不能助其戰、
  • 文理委辦譯本
    敵既築壘建營、欲滅邑眾、法老雖率旅眾多、以助其戰、亦必不利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵人既築壘建營、欲翦滅邑眾、欲翦滅邑眾或作欲翦滅人眾多法老雖率軍旅眾多、以助其戰、亦必不利、
  • New International Version
    Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.
  • New International Reader's Version
    So Nebuchadnezzar will build ramps against the walls of Jerusalem. He will set up war machines to destroy many lives. Pharaoh will not be able to help Zedekiah during the war. The huge and mighty army of Egypt will not be of any help.
  • English Standard Version
    Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war, when mounds are cast up and siege walls built to cut off many lives.
  • New Living Translation
    Pharaoh and all his mighty army will fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and destroys many lives.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh with his mighty army and vast company will not help him in battle, when ramps are built and siege walls constructed to destroy many lives.
  • New American Standard Bible
    Pharaoh with his mighty army and great contingent will not help him in the war, when they pile up assault ramps and build siege walls to eliminate many lives.
  • New King James Version
    Nor will Pharaoh with his mighty army and great company do anything in the war, when they heap up a siege mound and build a wall to cut off many persons.
  • American Standard Version
    Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many persons.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh will not help him with his great army and vast horde in battle, when ramps are built and siege walls constructed to destroy many lives.
  • King James Version
    Neither shall Pharaoh with[ his] mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons:
  • New English Translation
    Pharaoh with his great army and mighty horde will not help him in battle, when siege ramps are erected and siege-walls are built to kill many people.
  • World English Bible
    Pharaoh with his mighty army and great company won’t help him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many persons.

交叉引用

  • 耶利米書 37:7
    「耶和華-以色列的神如此說:猶大王打發你們來求問我,你們要如此對他說:『那出來幫助你們法老的軍隊必回埃及本國去。
  • 以西結書 29:6-7
    「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。他們用手持住你,你就斷折,傷了他們的肩;他們倚靠你,你就斷折,閃了他們的腰。
  • 以賽亞書 36:6
    看哪,你所倚靠的埃及是那壓傷的葦杖,人若靠這杖,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是這樣。
  • 以西結書 4:2
    又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城,
  • 耶利米書 37:5
    法老的軍隊已經從埃及出來,那圍困耶路撒冷的迦勒底人聽見他們的風聲,就拔營離開耶路撒冷去了。
  • 耶利米哀歌 4:17
    我們仰望人來幫助,以致眼目失明,還是枉然;我們所盼望的,竟盼望一個不能救人的國!
  • 耶利米書 52:4
    西底家背叛巴比倫王。他作王第九年十月初十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築壘攻城。
  • 耶利米書 33:5
    人要與迦勒底人爭戰,正是拿死屍充滿這房屋,就是我在怒氣和忿怒中所殺的人,因他們的一切惡,我就掩面不顧這城。