<< Ezekiel 17:15 >>

本节经文

  • New English Translation
    But this one from Israel’s royal family rebelled against the king of Babylon by sending his emissaries to Egypt to obtain horses and a large army. Will he prosper? Will the one doing these things escape? Can he break the covenant and escape?
  • 新标点和合本
    他却背叛巴比伦王,打发使者往埃及去,要他们给他马匹和多民。他岂能亨通呢?行这样事的人岂能逃脱呢?他背约岂能逃脱呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他却背叛巴比伦王,差派使者前往埃及,要求埃及人给他马匹和许多人。他岂能亨通呢?这样做的人岂能逃脱呢?他背了约岂能逃脱呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    他却背叛巴比伦王,差派使者前往埃及,要求埃及人给他马匹和许多人。他岂能亨通呢?这样做的人岂能逃脱呢?他背了约岂能逃脱呢?
  • 当代译本
    后来,犹大王背叛了巴比伦王,派使者到埃及请求支援军队马匹。他能成功吗?他这样做怎能逃脱惩罚呢?他这样背约怎能逃脱惩罚呢?
  • 圣经新译本
    可是这人背叛了巴比伦王,差遣使者到埃及去,要得战马和大军。他能亨通吗?行这样事的人,怎能逃脱呢?他破坏条约,怎能逃脱呢?
  • 新標點和合本
    他卻背叛巴比倫王,打發使者往埃及去,要他們給他馬匹和多民。他豈能亨通呢?行這樣事的人豈能逃脫呢?他背約豈能逃脫呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他卻背叛巴比倫王,差派使者前往埃及,要求埃及人給他馬匹和許多人。他豈能亨通呢?這樣做的人豈能逃脫呢?他背了約豈能逃脫呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他卻背叛巴比倫王,差派使者前往埃及,要求埃及人給他馬匹和許多人。他豈能亨通呢?這樣做的人豈能逃脫呢?他背了約豈能逃脫呢?
  • 當代譯本
    後來,猶大王背叛了巴比倫王,派使者到埃及請求支援軍隊馬匹。他能成功嗎?他這樣做怎能逃脫懲罰呢?他這樣背約怎能逃脫懲罰呢?
  • 聖經新譯本
    可是這人背叛了巴比倫王,差遣使者到埃及去,要得戰馬和大軍。他能亨通嗎?行這樣事的人,怎能逃脫呢?他破壞條約,怎能逃脫呢?
  • 呂振中譯本
    但他卻背叛了巴王,反而差遣使者往埃及去,要他們給他馬匹和許多兵丁。他哪能順利成功呢?行這樣事的人哪能逃脫呢?違反了盟約哪能逃脫呢?
  • 文理和合譯本
    惟彼叛巴比倫王、遣使至埃及、欲其給以馬匹軍旅、如是能亨通乎、行是事者、得免難乎、爽約能遠害乎、
  • 文理委辦譯本
    乃王子背巴比倫王約、遣使至埃及、欲其率軍馬以至、彼行是事、豈能亨通、豈能免難、爽約之人、豈能獲救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃彼背叛巴比倫王、遣使至伊及、欲伊及王賜以馬匹軍旅、彼行是事、豈能亨通、豈能免難、背約之人、豈能得救、
  • New International Version
    But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?
  • New International Reader's Version
    But Zedekiah turned against him. He sent messengers to Egypt. They went there to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does things like that escape? Can he break the peace treaty and still escape?
  • English Standard Version
    But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and a large army. Will he thrive? Can one escape who does such things? Can he break the covenant and yet escape?
  • New Living Translation
    “ Nevertheless, this man of Israel’s royal family rebelled against Babylon, sending ambassadors to Egypt to request a great army and many horses. Can Israel break her sworn treaties like that and get away with it?
  • Christian Standard Bible
    However, this king revolted against him by sending his ambassadors to Egypt so they might give him horses and a large army. Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and still escape?
  • New American Standard Bible
    But he revolted against him by sending his messengers to Egypt so that they might give him horses and many troops. Will he succeed? Will he who does these things escape? Can he indeed break the covenant and escape?
  • New King James Version
    But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does such things escape? Can he break a covenant and still be delivered?
  • American Standard Version
    But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall he break the covenant, and yet escape?
  • Holman Christian Standard Bible
    However, this king revolted against him by sending his ambassadors to Egypt so they might give him horses and a large army. Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and still escape?
  • King James Version
    But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such[ things]? or shall he break the covenant, and be delivered?
  • World English Bible
    But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does such things escape? Will he break the covenant, and still escape?

交叉引用

  • 2 Kings 24 20
    What follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the LORD’s anger; he finally threw them out of his presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • 2 Chronicles 36 13
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him vow allegiance in the name of God. He was stubborn and obstinate, and refused to return to the LORD God of Israel.
  • Ezekiel 17:7
    “‘ There was another great eagle with broad wings and thick plumage. Now this vine twisted its roots toward him and sent its branches toward him to be watered from the soil where it was planted.
  • Deuteronomy 17:16
    Moreover, he must not accumulate horses for himself or allow the people to return to Egypt to do so, for the LORD has said you must never again return that way.
  • Jeremiah 38:18
    But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down. You yourself will not escape from them.’”
  • Jeremiah 34:3
    You yourself will not escape his clutches, but will certainly be captured and handed over to him. You must confront the king of Babylon face to face and answer to him personally. Then you must go to Babylon.
  • Jeremiah 52:3
    What follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the LORD’s anger when he drove them out of his sight. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Ezekiel 17:18
    He despised the oath by breaking the covenant. Take note– he gave his promise and did all these things– he will not escape!
  • Jeremiah 38:23
    “ All your wives and your children will be turned over to the Babylonians. You yourself will not escape from them but will be captured by the king of Babylon. This city will be burned down.”
  • Ezekiel 17:9
    “‘ Say to them: This is what the sovereign LORD says:“‘ Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot and wither? All its foliage will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots.
  • Jeremiah 37:5-7
    At that time the Babylonian forces had temporarily given up their siege against Jerusalem. They had had it under siege, but withdrew when they heard that the army of Pharaoh had set out from Egypt.)The LORD gave the prophet Jeremiah a message for them. He told him to tell them,“ The LORD God of Israel says,‘ Give a message to the king of Judah who sent you to ask me to help him. Tell him,“ The army of Pharaoh that was on its way to help you will go back home to Egypt.
  • Jeremiah 32:4
    King Zedekiah of Judah will not escape from the Babylonians. He will certainly be handed over to the king of Babylon. He must answer personally to the king of Babylon and confront him face to face.
  • Ezekiel 21:25
    “‘ As for you, profane and wicked prince of Israel, whose day has come, the time of final punishment,
  • Hebrews 2:3
    how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first communicated through the Lord and was confirmed to us by those who heard him,
  • Deuteronomy 29:12-15
    so that you may enter by oath into the covenant the LORD your God is making with you today.Today he will affirm that you are his people and that he is your God, just as he promised you and as he swore by oath to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.It is not with you alone that I am making this covenant by oath,but with whoever stands with us here today before the LORD our God as well as those not with us here today.
  • Isaiah 30:1-4
    “ The rebellious children are as good as dead,” says the LORD,“ those who make plans without consulting me, who form alliances without consulting my Spirit, and thereby compound their sin.They travel down to Egypt without seeking my will, seeking Pharaoh’s protection, and looking for safety in Egypt’s protective shade.But Pharaoh’s protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt’s protective shade nothing but humiliation.Though his officials are in Zoan and his messengers arrive at Hanes,
  • Psalms 55:23
    But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.
  • Isaiah 31:1-3
    Those who go down to Egypt for help are as good as dead, those who rely on war horses, and trust in Egypt’s many chariots and in their many, many horsemen. But they do not rely on the Holy One of Israel and do not seek help from the LORD.Yet he too is wise and he will bring disaster; he does not retract his decree. He will attack the wicked nation, and the nation that helps those who commit sin.The Egyptians are mere humans, not God; their horses are made of flesh, not spirit. The LORD will strike with his hand; the one who helps will stumble and the one being helped will fall. Together they will perish.
  • Jeremiah 22:29-30
    O land of Judah, land of Judah, land of Judah! Listen to what the LORD has to say!The LORD says,“ Enroll this man in the register as though he were childless. Enroll him as a man who will not enjoy success during his lifetime. For none of his sons will succeed in occupying the throne of David or ever succeed in ruling over Judah.”
  • Matthew 23:33
    You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • Proverbs 19:5
    A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.
  • Isaiah 36:6-9
    Look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If someone leans on it for support, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him!Perhaps you will tell me,‘ We are trusting in the LORD our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem,‘ You must worship at this altar.’Now make a deal with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.