<< 以西结书 17:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去,
  • 和合本2010(上帝版)
    又从以色列王室后裔中选取一人,与他立约,令他发誓,又掳走国中有势力的人,
  • 和合本2010(神版)
    又从以色列王室后裔中选取一人,与他立约,令他发誓,又掳走国中有势力的人,
  • 当代译本
    并从犹大王室中选出一人与他立约,要他效忠。巴比伦王掳去犹大国的重臣,
  • 圣经新译本
    他从以色列王室后裔中选出一人,与他立约,叫他起誓,并且把国中那些有势力的人掳去,
  • 新標點和合本
    從以色列的宗室中取一人與他立約,使他發誓,並將國中有勢力的人擄去,
  • 和合本2010(上帝版)
    又從以色列王室後裔中選取一人,與他立約,令他發誓,又擄走國中有勢力的人,
  • 和合本2010(神版)
    又從以色列王室後裔中選取一人,與他立約,令他發誓,又擄走國中有勢力的人,
  • 當代譯本
    並從猶大王室中選出一人與他立約,要他效忠。巴比倫王擄去猶大國的重臣,
  • 聖經新譯本
    他從以色列王室後裔中選出一人,與他立約,叫他起誓,並且把國中那些有勢力的人擄去,
  • 呂振中譯本
    他從以色列王家後裔中取了一人,叫他發咒起誓、而跟他立約,巴王將國中有勢力的人擄去,
  • 文理和合譯本
    揀其王子、與之立約、使之發誓、遷其境內強者、
  • 文理委辦譯本
    與王子結約、加以盟誓、取其世家為質、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與王室一人立約、使之發誓、又遷徒遷徒或作擄掠國中大夫、
  • New International Version
    Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
  • New International Reader's Version
    Then Nebuchadnezzar made a peace treaty with Zedekiah. He was a member of Jerusalem’s royal family. Nebuchadnezzar made him promise he would keep the treaty. He also took away the leading men of the land as prisoners.
  • English Standard Version
    And he took one of the royal offspring and made a covenant with him, putting him under oath( the chief men of the land he had taken away),
  • New Living Translation
    He made a treaty with a member of the royal family and forced him to take an oath of loyalty. He also exiled Israel’s most influential leaders,
  • Christian Standard Bible
    He took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. Then he took away the leading men of the land,
  • New American Standard Bible
    Then he took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took away the mighty of the land,
  • New King James Version
    And he took the king’s offspring, made a covenant with him, and put him under oath. He also took away the mighty of the land,
  • American Standard Version
    And he took of the seed royal, and made a covenant with him; he also brought him under an oath, and took away the mighty of the land;
  • Holman Christian Standard Bible
    He took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. Then he took away the leading men of the land,
  • King James Version
    And hath taken of the king’s seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land:
  • New English Translation
    He took one from the royal family, made a treaty with him, and put him under oath. He then took the leaders of the land
  • World English Bible
    He took some of the royal offspring, and made a covenant with him. He also brought him under an oath, and took away the mighty of the land;

交叉引用

  • 历代志下 36:13
    尼布甲尼撒曾使他指着神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的神。
  • 列王纪下 24:15-17
    并将约雅斤和王母、后妃、太监,与国中的大官,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了;又将一切勇士七千人和木匠、铁匠一千人,都是能上阵的勇士,全掳到巴比伦去了。巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
  • 以西结书 17:5
    又将以色列地的枝子栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树,
  • 耶利米书 29:2
    这在耶哥尼雅王和太后、太监,并犹大、耶路撒冷的首领,以及工匠、铁匠都离了耶路撒冷以后。)
  • 耶利米书 37:1
    约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒立在犹大地作王的。
  • 耶利米书 5:2
    其中的人虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。”
  • 耶利米书 24:1
    巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和犹大的首领,并工匠、铁匠从耶路撒冷掳去,带到巴比伦。这事以后,耶和华指给我看,有两筐无花果放在耶和华的殿前。