-
和合本2010(神版-简体)
那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
-
新标点和合本
那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
-
当代译本
我用水洗净你身上的血污,给你涂上馨香的油,
-
圣经新译本
那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
-
新標點和合本
那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
-
當代譯本
我用水洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油,
-
聖經新譯本
那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
-
呂振中譯本
那時我用水洗你,涮淨你身上的血,又用油抹了你。
-
文理和合譯本
我洗爾以水、盡滌爾血、沐爾以膏、
-
文理委辦譯本
我洗爾以水、去爾污衊、沐爾以膏、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我洗爾以水、滌除爾血、沐爾以膏、
-
New International Version
“‘ I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
-
New International Reader's Version
“‘ “I bathed you with water. I washed the blood off you. And I put lotions on you.
-
English Standard Version
Then I bathed you with water and washed off your blood from you and anointed you with oil.
-
New Living Translation
“ Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin.
-
Christian Standard Bible
I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.
-
New American Standard Bible
“ Then I bathed you with water, washed off your blood from you, and anointed you with oil.
-
New King James Version
“ Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil.
-
American Standard Version
Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
-
Holman Christian Standard Bible
“ I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.
-
King James Version
Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
-
New English Translation
“‘ Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil.
-
World English Bible
“‘“ Then washed I you with water. Yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.