<< Ezekiel 16:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    “‘ I passed by you and saw you kicking around helplessly in your blood. I said to you as you lay there in your blood,“ Live!” I said to you as you lay there in your blood,“ Live!”
  • 新标点和合本
    “我从你旁边经过,见你滚在血中,就对你说:你虽在血中,仍可存活;你虽在血中,仍可存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我从你旁边经过,见你在血中打滚,就对你说:‘你虽在血中,却要活下去!’我又说:‘你虽在血中,却要活下去!’
  • 和合本2010(神版)
    “我从你旁边经过,见你在血中打滚,就对你说:‘你虽在血中,却要活下去!’我又说:‘你虽在血中,却要活下去!’
  • 当代译本
    “‘我从你旁边经过,见你在血泊中挣扎,便对血泊中的你说,活下去!
  • 圣经新译本
    “‘但我从你身旁经过,见你在血中挣扎。那时,你躺在血中,我对你说:要活下去(《马索拉文本》重复一遍“那时,你躺在血中,我对你说:要活下去”,现参照其他抄本和古译本翻译)。
  • 新標點和合本
    「我從你旁邊經過,見你滾在血中,就對你說:你雖在血中,仍可存活;你雖在血中,仍可存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我從你旁邊經過,見你在血中打滾,就對你說:『你雖在血中,卻要活下去!』我又說:『你雖在血中,卻要活下去!』
  • 和合本2010(神版)
    「我從你旁邊經過,見你在血中打滾,就對你說:『你雖在血中,卻要活下去!』我又說:『你雖在血中,卻要活下去!』
  • 當代譯本
    「『我從你旁邊經過,見你在血泊中掙扎,便對血泊中的你說,活下去!
  • 聖經新譯本
    “‘但我從你身旁經過,見你在血中掙扎。那時,你躺在血中,我對你說:要活下去(《馬索拉文本》重複一遍“那時,你躺在血中,我對你說:要活下去”,現參照其他抄本和古譯本翻譯)。
  • 呂振中譯本
    『我從你旁邊經過,見你在你血中掙扎着,就對在血中的你說:「你要活着!
  • 文理和合譯本
    我過時、見爾轉側於爾血、謂爾曰、雖在血中、而可得生、再曰、雖在血中、而可得生、
  • 文理委辦譯本
    我過時、見爾染血、幾遭蹂躪、則賜爾生、染血之時、我賜爾生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我從爾旁經過時、見爾盈體染血、幾遭蹂躪、見爾盈體染血幾遭蹂躪或作見爾體輾轉於血則謂爾曰、爾雖染血、爾雖染血或作爾雖於血中下同仍可存活、爾雖染血、仍可存活、
  • New International Version
    “‘ Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you,“ Live!”
  • New International Reader's Version
    “‘ “I was passing by. I saw you kicking around in your blood. As you were lying there, I said to you,‘ Live!’
  • English Standard Version
    “ And when I passed by you and saw you wallowing in your blood, I said to you in your blood,‘ Live!’ I said to you in your blood,‘ Live!’
  • New Living Translation
    “ But I came by and saw you there, helplessly kicking about in your own blood. As you lay there, I said,‘ Live!’
  • Christian Standard Bible
    “‘ I passed by you and saw you thrashing around in your blood, and I said to you as you lay in your blood,“ Live!” Yes, I said to you as you lay in your blood,“ Live!”
  • New American Standard Bible
    “ When I passed by you and saw you squirming in your blood, I said to you while you were in your blood,‘ Live!’ Yes, I said to you while you were in your blood,‘ Live!’
  • New King James Version
    “ And when I passed by you and saw you struggling in your own blood, I said to you in your blood,‘ Live!’ Yes, I said to you in your blood,‘ Live!’
  • American Standard Version
    And when I passed by thee, and saw thee weltering in thy blood, I said unto thee, Though thou art in thy blood, live; yea, I said unto thee, Though thou art in thy blood, live.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I passed by you and saw you lying in your blood, and I said to you as you lay in your blood: Live! Yes, I said to you as you lay in your blood: Live!
  • King James Version
    And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee[ when thou wast] in thy blood, Live; yea, I said unto thee[ when thou wast] in thy blood, Live.
  • World English Bible
    “‘“ When I passed by you, and saw you wallowing in your blood, I said to you,‘ Though you are in your blood, live!’ Yes, I said to you,‘ Though you are in your blood, live!’

交叉引用

  • John 5:25
    I tell you the solemn truth, a time is coming– and is now here– when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • Titus 3:3-7
    For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.But“ when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,whom he poured out on us in full measure through Jesus Christ our Savior.And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.”
  • Matthew 5:13
    “ You are the salt of the earth. But if salt loses its flavor, how can it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
  • Ephesians 2:4-5
    But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ– by grace you are saved!–
  • Exodus 2:24-25
    God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,God saw the Israelites, and God understood….
  • Romans 9:15
    For he says to Moses:“ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
  • Isaiah 51:23
    I will put it into the hand of your tormentors who said to you,‘ Lie down, so we can walk over you.’ You made your back like the ground, and like the street for those who walked over you.”
  • Exodus 3:7-8
    The LORD said,“ I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.I have come down to deliver them from the hand of the Egyptians and to bring them up from that land to a land that is both good and spacious, to a land flowing with milk and honey, to the region of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Isaiah 14:19
    But you have been thrown out of your grave like a shoot that is thrown away. You lie among the slain, among those who have been slashed by the sword, among those headed for the stones of the pit, as if you were a mangled corpse.
  • Micah 7:10
    When my enemies see this, they will be covered with shame. They say to me,“ Where is the LORD your God?” I will gloat over them. Then they will be trampled down like mud in the streets.
  • Psalms 105:10-15
    He gave it to Jacob as a decree, to Israel as a lasting promise,saying,“ To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance.”When they were few in number, just a very few, and resident aliens within it,they wandered from nation to nation, and from one kingdom to another.He let no one oppress them; he disciplined kings for their sake,saying,“ Don’t touch my chosen ones! Don’t harm my prophets!”
  • Exodus 19:4-6
    ‘ You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles’ wings and brought you to myself.And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
  • Revelation 14:20
    Then the winepress was stomped outside the city, and blood poured out of the winepress up to the height of horses’ bridles for a distance of almost two hundred miles.
  • Ezekiel 20:5-10
    and say to them:“‘ This is what the sovereign LORD says: On the day I chose Israel I swore to the descendants of the house of Jacob and made myself known to them in the land of Egypt. I swore to them,“ I am the LORD your God.”On that day I swore to bring them out of the land of Egypt to a land which I had picked out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.I said to them,“ Each of you must get rid of the detestable idols you keep before you, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the LORD your God.”But they rebelled against me, and refused to listen to me; no one got rid of their detestable idols, nor did they abandon the idols of Egypt. Then I decided to pour out my rage on them and fully vent my anger against them in the midst of the land of Egypt.I acted for the sake of my reputation, so that I would not be profaned before the nations among whom they lived, before whom I revealed myself by bringing them out of the land of Egypt.“‘ So I brought them out of the land of Egypt and led them to the wilderness.
  • Hebrews 10:29
    How much greater punishment do you think that person deserves who has contempt for the Son of God, and profanes the blood of the covenant that made him holy, and insults the Spirit of grace?
  • Acts 7:34
    I have certainly seen the suffering of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Now come, I will send you to Egypt.’
  • Psalms 105:26-37
    He sent his servant Moses, and Aaron, whom he had chosen.They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.He made it dark; they did not disobey his orders.He turned their water into blood, and killed their fish.Their land was overrun by frogs, which even got into the rooms of their kings.He ordered flies to come; gnats invaded their whole territory.He sent hail along with the rain; there was lightning in their land.He destroyed their vines and fig trees, and broke the trees throughout their territory.He ordered locusts to come, innumerable grasshoppers.They ate all the vegetation in their land, and devoured the crops of their fields.He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of their reproductive power.He brought his people out enriched with silver and gold; none of his tribes stumbled.
  • Deuteronomy 9:4
    Do not think to yourself after the LORD your God has driven them out before you,“ Because of my own righteousness the LORD has brought me here to possess this land.” It is because of the wickedness of these nations that the Lord is driving them out ahead of you.