<< 以西結書 16:59 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「主耶和華如此說:你這輕看誓言而背約的,我必照你所做的報應你。
  • 新标点和合本
    “主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
  • 和合本2010(上帝版)
    “主耶和华如此说:你这轻看誓言而背约的,我必照你所做的报应你。
  • 和合本2010(神版)
    “主耶和华如此说:你这轻看誓言而背约的,我必照你所做的报应你。
  • 当代译本
    “‘主耶和华说,你背誓毁约,我必照你的所作所为报应你。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:你这藐视誓言、背弃盟约的,我必照着你所行的报应你。
  • 新標點和合本
    「主耶和華如此說:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。
  • 和合本2010(神版)
    「主耶和華如此說:你這輕看誓言而背約的,我必照你所做的報應你。
  • 當代譯本
    「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:你這藐視誓言、背棄盟約的,我必照著你所行的報應你。
  • 呂振中譯本
    主永恆主這麼說:你這藐視所起的誓、違犯了盟約的、我必照你所行的辦你;
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、爾藐誓爽約、我必依爾所行以報爾、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華又曰、爾爽盟約、予必因爾所行以報之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、爾輕視誓言、背棄盟約、我必循爾所行以待爾、
  • New International Version
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ I will punish you in keeping with what you have done. I sealed with a promise the covenant I made with you. You hated that promise. And you broke my covenant.
  • English Standard Version
    “ For thus says the Lord God: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath in breaking the covenant,
  • New Living Translation
    “ Now this is what the Sovereign Lord says: I will give you what you deserve, for you have taken your solemn vows lightly by breaking your covenant.
  • Christian Standard Bible
    “‘ For this is what the Lord GOD says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord God says:“ I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant.
  • New King James Version
    For thus says the Lord GOD:“ I will deal with you as you have done, who despised the oath by breaking the covenant.
  • American Standard Version
    For thus saith the Lord Jehovah: I will also deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For this is what the Lord God says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
  • King James Version
    For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
  • New English Translation
    “‘ For this is what the sovereign LORD says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.
  • World English Bible
    “‘ For the Lord Yahweh says:“ I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.

交叉引用

  • 以賽亞書 24:5
    地被其上的居民所污穢,因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。
  • 以西結書 17:19
    所以主耶和華如此說:我指着我的永生起誓,他既輕看我的誓言,背棄我的約,我必使這罪歸到他頭上。
  • 出埃及記 24:1-8
    耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶,以及以色列長老中的七十人,都要上到耶和華這裏來,遠遠地下拜。只有摩西可以接近耶和華,其他的人卻不可接近;百姓也不可和他一同上來。」摩西下山,向百姓陳述耶和華一切的命令和典章。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的一切,我們都必遵行。」摩西將耶和華一切的命令都寫下來。他清早起來,在山腳築了一座壇,按着以色列十二支派立了十二根石柱。他差派以色列的年輕人去獻燔祭,又宰牛獻給耶和華為平安祭。摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。然後,他拿起約書來,念給百姓聽。他們說:「耶和華所吩咐的一切,我們都必遵行,也必聽從。」摩西把血灑在百姓身上,說:「看哪!這是立約的血,是耶和華按照這一切的命令和你們立約的憑據。」
  • 以西結書 17:13-16
    又從以色列王室後裔中選取一人,與他立約,令他發誓,又擄走國中有勢力的人,使王國衰弱,不再強盛,只能靠守盟約方得生存。他卻背叛巴比倫王,差派使者前往埃及,要求埃及人給他馬匹和許多人。他豈能亨通呢?這樣做的人豈能逃脫呢?他背了約豈能逃脫呢?主耶和華說:我指着我的永生起誓,他定要死在巴比倫,就是巴比倫王所在之處;因為巴比倫王立他為王,他竟輕看向王所起的誓,背棄王與他所立的約。
  • 羅馬書 2:8-9
    但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。他要把患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;
  • 以賽亞書 3:11
    惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
  • 以西結書 7:4
    我的眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所做的報應你,照你們中間可憎的事懲罰你;你就知道我是耶和華。
  • 耶利米書 22:9
    必有人回答說:『是因他們離棄了耶和華-他們上帝的約,事奉敬拜別神。』」
  • 以西結書 7:8-9
    我快要將我的憤怒傾倒在你身上,向你發盡我的怒氣,按你的行為審判你,照你所做一切可憎的事懲罰你。我的眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所做的報應你,照你中間可憎的事懲罰你;你就知道擊打你的是我-耶和華。
  • 耶利米書 2:19
    你自己的惡必懲治你,你背道的事必責罰你。由此可知可見,你離棄耶和華-你的上帝,不存敬畏我的心,實為惡事,為苦事;這是萬軍之主耶和華說的。」
  • 馬太福音 7:1-2
    「你們不要評斷別人,免得你們被審判。因為你們怎樣評斷別人,也必怎樣被審判;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。
  • 以西結書 14:4
    所以你要告訴他們,對他們說:『主耶和華如此說:以色列家的人,凡在心中設立偶像,把陷自己於罪的絆腳石放在面前,卻來到先知那裏的,我-耶和華在他所求的事上,必因他拜許多偶像向他施行報應,
  • 耶利米書 31:32
    這約不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是耶和華說的。
  • 歷代志下 34:31-32
    王站在自己的位上,在耶和華面前立約,要盡心盡性跟從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,實行這書上所記這約的話;又使所有住耶路撒冷和便雅憫的人都服從這約。於是耶路撒冷的居民都遵行上帝,就是他們列祖之上帝的約。
  • 申命記 29:10-15
    「今日你們全都要站在耶和華-你們的上帝面前,就是各領袖、族長、長老、官長、以色列所有的男子、你們的妻子兒女、你營中寄居的,從為你砍柴到為你挑水的人,為要使你進入耶和華-你上帝的約,就是耶和華-你上帝今日向你起誓所立的;這樣,他今日要立你作他的子民,他作你的上帝,是照他向你所應許的,又照他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各所起的誓。我不單單與你們立這約,起這誓,就是今日與我們一同站在耶和華-我們上帝面前的,而且也包括今日不在我們這裏的人。
  • 申命記 29:25
    人必說:『這是因為這地的人離棄了耶和華-他們列祖的上帝領他們出埃及地的時候與他們所立的約,