主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 16:50
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
她們狂傲,在我面前做可憎的事,我看見了就把她們除掉。
新标点和合本
她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
和合本2010(上帝版-简体)
她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
和合本2010(神版-简体)
她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
当代译本
她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。
圣经新译本
她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。
新標點和合本
她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。
和合本2010(上帝版-繁體)
她們狂傲,在我面前做可憎的事,我看見了就把她們除掉。
當代譯本
她們心驕氣傲,在我面前做可憎的事,我看見後便除掉了她們。
聖經新譯本
她們自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看見了,就把她們除掉。
呂振中譯本
她們自高自傲,在我面前行可厭惡的事,我看見便將她們除掉。
文理和合譯本
且亦驕泰、行可惡之事於我前、我見此、則袪之、
文理委辦譯本
詡詡自誇、干我所痛疾之事、故我不得不去之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼狂傲、行可惡之事於我前、我見此、則去之、
New International Version
They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
New International Reader's Version
They were very proud. They did many things that were evil in my eyes. I hated those things. So I got rid of Sodom and her daughters, just as you have seen.
English Standard Version
They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.
New Living Translation
She was proud and committed detestable sins, so I wiped her out, as you have seen.
Christian Standard Bible
They were haughty and did detestable acts before me, so I removed them when I saw this.
New American Standard Bible
So they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it.
New King James Version
And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit.
American Standard Version
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
Holman Christian Standard Bible
They were haughty and did detestable things before Me, so I removed them when I saw this.
King James Version
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw[ good].
New English Translation
They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.
World English Bible
They were arrogant, and committed abomination before me. Therefore I took them away when I saw it.
交叉引用
創世記 19:24
當時,耶和華把硫磺與火,從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
創世記 13:13
所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
創世記 19:5
他們呼叫羅得,對他說:「今天晚上到你這裏來的人在哪裏?把他們帶出來,讓我們親近他們。」
創世記 18:20
耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡極其嚴重,控告他們的聲音很大。
阿摩司書 4:11
「我傾覆你們,如同神從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣;你們好像從火中搶救出來的一根柴,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
箴言 16:18
驕傲在敗壞以先,內心高傲在跌倒之前。
約伯記 18:15
不屬他的必住在他的帳棚裏,硫磺必撒在他所住之處。
列王紀下 23:7
他又拆毀耶和華殿裏男的廟妓的屋子,就是婦女在那裏為亞舍拉編織衣服的屋子。
耶利米書 50:40
巴比倫要像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。這是耶和華說的。
彼得後書 2:6
既然神判決了所多瑪和蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒,
申命記 23:17
「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
猶大書 1:7
同樣,所多瑪、蛾摩拉和周圍城鎮的人也跟着他們一樣犯淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永不熄滅之火的懲罰,作為眾人的鑒戒。
啟示錄 18:9
地上的君王,與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號;
申命記 29:23
遍地都被硫磺和鹽所侵蝕,不能耕種,沒有出產,連草都長不出來,好像耶和華在怒氣和憤怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣,
耶利米哀歌 4:6
我百姓的罪孽比所多瑪的罪還大;所多瑪雖無人伸手攻擊,轉眼之間就被傾覆。
耶利米書 20:16
願那人像耶和華所傾覆而不憐惜的城鎮;願他早晨聽見哀聲,中午聽見吶喊;
西番雅書 2:9
萬軍之耶和華-以色列的神說:因此,我指着我的永生起誓:摩押必如所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓中剩餘的必擄掠他們,我國中的倖存者必得他們的地。
利未記 18:22
不可跟男人同寢,像跟女人同寢;這是可憎惡的事。
箴言 18:12
敗壞之先,人心驕傲;要得尊榮,先有謙卑。
耶利米書 49:18
耶和華說:它要像所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣傾覆,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。
以賽亞書 13:19
巴比倫為列國的榮耀,為迦勒底人所誇耀的華美,必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣;
羅馬書 1:26-27
因此,神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把自然的關係變成違反自然的;男人也是如此,放棄了和女人自然的關係,慾火攻心,男的和男的彼此貪戀,行可恥的事,就在自己身上受這逆性行為當得的報應。