<< Ezekiel 16:48 >>

本节经文

  • New Living Translation
    As surely as I live, says the Sovereign Lord, Sodom and her daughters were never as wicked as you and your daughters.
  • 新标点和合本
    主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
  • 当代译本
    我凭我的永恒起誓,与你妹妹所多玛和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,你妹妹所多瑪與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多瑪與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多瑪與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
  • 當代譯本
    我憑我的永恆起誓,與你妹妹所多瑪和她女兒們相比,你和你女兒們的行徑有過之而無不及。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我指著我的永生起誓,你的妹妹所多瑪和她的女兒們,都沒有行過像你和你女兒們所行的事。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,你妹妹所多瑪、她和她的兒女們、尚且沒有行過你和你的兒女們所行過的事呢。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我指己生而誓、爾妹所多瑪、及其眾女、未行爾暨眾女所行、
  • 文理委辦譯本
    爾妹所多馬、及其眾女所為、與爾暨眾女較之、猶不為已甚、我耶和華固言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、我指己永生而誓、爾妹所多瑪及其眾女、尚未行爾及爾眾女所行之事、
  • New International Version
    As surely as I live, declares the Sovereign Lord, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
  • New International Reader's Version
    Your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. And that is just as sure as I am alive,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    As I live, declares the Lord God, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
  • Christian Standard Bible
    “‘ As I live— the declaration of the Lord GOD— your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
  • New American Standard Bible
    As I live,” declares the Lord God,“ Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done!
  • New King James Version
    “ As I live,” says the Lord God,“ neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.
  • American Standard Version
    As I live, saith the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ As I live”— the declaration of the Lord God—“ your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
  • King James Version
    [ As] I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • New English Translation
    As surely as I live, declares the sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never behaved as wickedly as you and your daughters have behaved.
  • World English Bible
    As I live,” says the Lord Yahweh,“ Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.

交叉引用

  • Matthew 10:15
    I tell you the truth, the wicked cities of Sodom and Gomorrah will be better off than such a town on the judgment day.
  • Luke 10:12
    I assure you, even wicked Sodom will be better off than such a town on judgment day.
  • Matthew 11:23-24
    “ And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. For if the miracles I did for you had been done in wicked Sodom, it would still be here today.I tell you, even Sodom will be better off on judgment day than you.”
  • Acts 7:52
    Name one prophet your ancestors didn’t persecute! They even killed the ones who predicted the coming of the Righteous One— the Messiah whom you betrayed and murdered.
  • Mark 6:11
    But if any place refuses to welcome you or listen to you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate.”