<< Ezekiel 16:47 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Yet you have not merely walked in their ways and committed their abominations; but, as if that were too little, you also acted more corruptly in all your conduct than they.
  • 新标点和合本
    你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去做,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不只效法她们的行为,照她们可憎的事去做,不消多时,你所做的一切就比她们更恶。
  • 和合本2010(神版)
    你不只效法她们的行为,照她们可憎的事去做,不消多时,你所做的一切就比她们更恶。
  • 当代译本
    你不仅追随她们可憎的行径,还很快超过了她们。
  • 圣经新译本
    你不但行她们所行的,作她们所作的可憎之事,而且你还以那些事为小,你一切所行的比她们更坏。
  • 新標點和合本
    你沒有效法她們的行為,也沒有照她們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比她們更壞。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不只效法她們的行為,照她們可憎的事去做,不消多時,你所做的一切就比她們更惡。
  • 和合本2010(神版)
    你不只效法她們的行為,照她們可憎的事去做,不消多時,你所做的一切就比她們更惡。
  • 當代譯本
    你不僅追隨她們可憎的行徑,還很快超過了她們。
  • 聖經新譯本
    你不但行她們所行的,作她們所作的可憎之事,而且你還以那些事為小,你一切所行的比她們更壞。
  • 呂振中譯本
    你不是只按他們所行的而行,不是只照他們可厭惡之事去作;你乃是以那為小可;故此你一切所行的居然比她們更腐壞。
  • 文理和合譯本
    爾未從其道、行彼可惡之事、而以此為細故、於爾所行之途、較之尤惡、
  • 文理委辦譯本
    爾視其所為、尚為細故、效其愆尤、猶為不足、更作不義、深堪痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾視其道、與其可憎之事、猶為小事、不第從其道、效其可憎之事、爾之諸道、較彼尤邪、
  • New International Version
    You not only followed their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
  • New International Reader's Version
    You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were.
  • English Standard Version
    Not only did you walk in their ways and do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
  • New Living Translation
    But you have not merely sinned as they did. You quickly surpassed them in corruption.
  • Christian Standard Bible
    Didn’t you walk in their ways and do their detestable practices? It was only a short time before all your ways were more corrupt than theirs.
  • New King James Version
    You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways.
  • American Standard Version
    Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.
  • Holman Christian Standard Bible
    Didn’t you walk in their ways and do their detestable practices? It was only a short time before you behaved more corruptly than they did.
  • King James Version
    Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as[ if that were] a very little[ thing], thou wast corrupted more than they in all thy ways.
  • New English Translation
    Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!
  • World English Bible
    Yet you have not walked in their ways, nor done their abominations; but soon you were more corrupt than they in all your ways.

交叉引用

  • 2 Kings 21 9
    But they did not listen, and Manasseh encouraged them to do evil, more than the nations whom the Lord eliminated from the presence of the sons of Israel.
  • Ezekiel 16:51
    Furthermore, Samaria did not commit half of your sins, for you have multiplied your abominations more than they. So you have made your sisters appear innocent by all your abominations which you have committed.
  • Ezekiel 16:48
    As I live,” declares the Lord God,“ Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done!
  • Ezekiel 5:6-7
    But she has rebelled against My ordinances more wickedly than the nations, and against My statutes more than the lands which surround her; for they have rejected My ordinances and have not walked in My statutes.’Therefore, this is what the Lord God says:‘ Because you have more turmoil than the nations that surround you and have not walked in My statutes, nor executed My ordinances, nor acted in accordance with the ordinances of the nations around you,’
  • 1 Kings 16 31
    And as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
  • 1 Corinthians 5 1
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and sexual immorality of such a kind as does not exist even among the Gentiles, namely, that someone has his father’s wife.
  • Ezekiel 8:17
    And He said to me,“ Do you see this, son of man? Is it a trivial thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me to anger repeatedly? Yet behold, they are putting the twig to their nose!
  • 2 Kings 21 16
    Furthermore, Manasseh shed very much innocent blood until he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin into which he misled Judah, in doing evil in the sight of the Lord.
  • John 15:21-22
    But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.