<< Ezekiel 16:47 >>

本节经文

  • King James Version
    Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as[ if that were] a very little[ thing], thou wast corrupted more than they in all thy ways.
  • 新标点和合本
    你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去做,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不只效法她们的行为,照她们可憎的事去做,不消多时,你所做的一切就比她们更恶。
  • 和合本2010(神版)
    你不只效法她们的行为,照她们可憎的事去做,不消多时,你所做的一切就比她们更恶。
  • 当代译本
    你不仅追随她们可憎的行径,还很快超过了她们。
  • 圣经新译本
    你不但行她们所行的,作她们所作的可憎之事,而且你还以那些事为小,你一切所行的比她们更坏。
  • 新標點和合本
    你沒有效法她們的行為,也沒有照她們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比她們更壞。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不只效法她們的行為,照她們可憎的事去做,不消多時,你所做的一切就比她們更惡。
  • 和合本2010(神版)
    你不只效法她們的行為,照她們可憎的事去做,不消多時,你所做的一切就比她們更惡。
  • 當代譯本
    你不僅追隨她們可憎的行徑,還很快超過了她們。
  • 聖經新譯本
    你不但行她們所行的,作她們所作的可憎之事,而且你還以那些事為小,你一切所行的比她們更壞。
  • 呂振中譯本
    你不是只按他們所行的而行,不是只照他們可厭惡之事去作;你乃是以那為小可;故此你一切所行的居然比她們更腐壞。
  • 文理和合譯本
    爾未從其道、行彼可惡之事、而以此為細故、於爾所行之途、較之尤惡、
  • 文理委辦譯本
    爾視其所為、尚為細故、效其愆尤、猶為不足、更作不義、深堪痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾視其道、與其可憎之事、猶為小事、不第從其道、效其可憎之事、爾之諸道、較彼尤邪、
  • New International Version
    You not only followed their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
  • New International Reader's Version
    You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were.
  • English Standard Version
    Not only did you walk in their ways and do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
  • New Living Translation
    But you have not merely sinned as they did. You quickly surpassed them in corruption.
  • Christian Standard Bible
    Didn’t you walk in their ways and do their detestable practices? It was only a short time before all your ways were more corrupt than theirs.
  • New American Standard Bible
    Yet you have not merely walked in their ways and committed their abominations; but, as if that were too little, you also acted more corruptly in all your conduct than they.
  • New King James Version
    You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways.
  • American Standard Version
    Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.
  • Holman Christian Standard Bible
    Didn’t you walk in their ways and do their detestable practices? It was only a short time before you behaved more corruptly than they did.
  • New English Translation
    Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!
  • World English Bible
    Yet you have not walked in their ways, nor done their abominations; but soon you were more corrupt than they in all your ways.

交叉引用

  • 2 Kings 21 9
    But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.
  • Ezekiel 16:51
    Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
  • Ezekiel 16:48
    [ As] I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • Ezekiel 5:6-7
    And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that[ are] round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that[ are] round about you,[ and] have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that[ are] round about you;
  • 1 Kings 16 31
    And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
  • 1 Corinthians 5 1
    It is reported commonly[ that there is] fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
  • Ezekiel 8:17
    Then he said unto me, Hast thou seen[ this], O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
  • 2 Kings 21 16
    Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing[ that which was] evil in the sight of the LORD.
  • John 15:21-22
    But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.