<< 以西結書 16:46 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的姊姊是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你北邊;你的妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你南邊。
  • 新标点和合本
    你的姐姐是撒玛利亚,她和她的众女住在你左边;你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的姊姊是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你北边;你的妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你南边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的姊姊是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你北边;你的妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你南边。
  • 当代译本
    你姐姐是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你的北面。你妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你的南面。
  • 圣经新译本
    你的姊姊是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你的北面;你的妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你的南面。
  • 新標點和合本
    你的姊姊是撒馬利亞,她和她的眾女住在你左邊;你的妹妹是所多瑪,她和她的眾女住在你右邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的姊姊是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你北邊;你的妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你南邊。
  • 當代譯本
    你姐姐是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你的北面。你妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你的南面。
  • 聖經新譯本
    你的姊姊是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你的北面;你的妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你的南面。
  • 呂振中譯本
    你大姐是撒瑪利亞,她和她女兒們住在你北邊;你小妹是所多瑪,她和她女兒們住在你南邊。
  • 文理和合譯本
    爾姊撒瑪利亞、及其眾女、居於爾左、爾妹所多瑪、及其眾女、居於爾右、
  • 文理委辦譯本
    爾之姊撒馬利亞及其眾女、居於爾左、爾之妹所多馬及其眾女、居於爾右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾姊即撒瑪利亞、及其眾女、居於爾左、爾妹即所多瑪、及其眾女、居於爾右、
  • New International Version
    Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
  • New International Reader's Version
    Your older sister was Samaria. She lived north of you with her daughters. Your younger sister was Sodom. She lived south of you with her daughters.
  • English Standard Version
    And your elder sister is Samaria, who lived with her daughters to the north of you; and your younger sister, who lived to the south of you, is Sodom with her daughters.
  • New Living Translation
    “ Your older sister was Samaria, who lived with her daughters in the north. Your younger sister was Sodom, who lived with her daughters in the south.
  • Christian Standard Bible
    Your older sister was Samaria, who lived with her daughters to the north of you, and your younger sister was Sodom, who lived with her daughters to the south of you.
  • New American Standard Bible
    Now your older sister is Samaria, who lives north of you with her daughters; and your younger sister, who lives south of you, is Sodom with her daughters.
  • New King James Version
    “ Your elder sister is Samaria, who dwells with her daughters to the north of you; and your younger sister, who dwells to the south of you, is Sodom and her daughters.
  • American Standard Version
    And thine elder sister is Samaria, that dwelleth at thy left hand, she and her daughters; and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your older sister was Samaria, who lived with her daughters to the north of you, and your younger sister was Sodom, who lived with her daughters to the south of you.
  • King James Version
    And thine elder sister[ is] Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand,[ is] Sodom and her daughters.
  • New English Translation
    Your older sister was Samaria, who lived north of you with her daughters, and your younger sister, who lived south of you, was Sodom with her daughters.
  • World English Bible
    Your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand, she and her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom with her daughters.

交叉引用

  • 以西結書 23:4
    她們的名字,大的叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉是撒瑪利亞,阿荷利巴是耶路撒冷。
  • 耶利米書 3:8-11
    我看見背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休了她,她奸詐的妹妹猶大還不懼怕,也去行淫。因以色列輕忽了她的淫亂,與石頭和木頭行姦淫,她和這地就都污穢了。雖有這一切的事,她奸詐的妹妹猶大還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。」耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 以西結書 16:61
    當你接納你的姊姊和妹妹時,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將她們賞給你做女兒,卻不是按着我與你所立的約。
  • 以西結書 16:51
    撒瑪利亞所犯的罪不及你的一半,你所做可憎的事比她更多;比起你所做這一切可憎的事,你的姊妹倒顯為義。
  • 以西結書 16:48-49
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多瑪與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。看哪,你的妹妹所多瑪的罪孽是這樣:她和她的女兒們都驕傲,糧源充足,大享安逸,卻不扶持困苦和貧窮人的手。
  • 以西結書 16:53-56
    「我必使她們被擄的歸回,使所多瑪和她的女兒們、撒瑪利亞和她的女兒們,並與你一起被擄的都歸回;好使你擔當自己的羞辱,為所做的一切抱愧,讓她們得到安慰。你的妹妹所多瑪和她的女兒們必回復原狀;撒瑪利亞和她的女兒們必回復原狀;你和你的女兒們也必回復原狀。在你驕傲的日子,你的妹妹所多瑪豈不是你口中的笑柄嗎?
  • 創世記 13:10-13
    羅得舉目,看見約旦河整個平原,直到瑣珥,都是水源充足之地。在耶和華未毀滅所多瑪、蛾摩拉以前,那地好像耶和華的園子,又像埃及地。於是羅得選擇了約旦河整個平原。羅得往東遷移,他們就彼此分開了。亞伯蘭住在迦南地;羅得住在平原的城鎮,他漸漸遷移帳棚,直到所多瑪。所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 以西結書 23:11
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還是縱慾,比姊姊更加腐敗,行淫亂比姊姊更甚。
  • 猶大書 1:7
    同樣,所多瑪、蛾摩拉和周圍城鎮的人也跟着他們一樣犯淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永不熄滅之火的懲罰,作為眾人的鑒戒。
  • 彼得後書 2:6
    既然神判決了所多瑪和蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒,
  • 何西阿書 11:8
    以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的憐憫燃了起來。
  • 以西結書 16:27
    看哪,我伸手攻擊你,減少你的福分,卻將你交給恨惡你的非利士人,讓他們任意待你。他們為你的淫行也感到羞恥。
  • 彌迦書 1:5
    這都是因雅各的罪過,因以色列家的罪惡。雅各的罪過在哪裏呢?豈不是在撒瑪利亞嗎?猶大的丘壇在哪裏呢?豈不是在耶路撒冷嗎?
  • 申命記 29:23
    遍地都被硫磺和鹽所侵蝕,不能耕種,沒有出產,連草都長不出來,好像耶和華在怒氣和憤怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣,
  • 以西結書 26:6
    推羅鄉間鄰近的城鎮必遭刀劍滅絕,他們就知道我是耶和華。」
  • 耶利米哀歌 4:6
    我百姓的罪孽比所多瑪的罪還大;所多瑪雖無人伸手攻擊,轉眼之間就被傾覆。
  • 創世記 19:29
    當神毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕;在傾覆羅得所住之城的時候,就把羅得從傾覆中帶出來。
  • 以西結書 23:31-33
    你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」主耶和華如此說:「你必喝你姊姊的杯,那杯又深又廣,盛得很多,使你遭受嗤笑譏刺。你必酩酊大醉,滿有愁苦。你姊姊撒瑪利亞的杯,驚駭和淒涼的杯,
  • 創世記 14:8
    於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王和比拉王,比拉就是瑣珥,都出來,在西訂谷擺陣,與他們交戰,
  • 路加福音 17:28-30
    同樣,就像在羅得的日子,人又吃又喝,又買又賣,又耕種又建造,到羅得離開所多瑪的那日,有火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅了。人子顯現的日子也要這樣。
  • 啟示錄 11:8
    他們的屍首將倒在大城的街道上;這城按着靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架的地方。
  • 申命記 32:32
    他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹,是蛾摩拉田園所長的;他們的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
  • 創世記 18:20-33
    耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡極其嚴重,控告他們的聲音很大。我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」二人轉身離開那裏,往所多瑪去;但亞伯拉罕仍然站在耶和華面前。亞伯拉罕近前來,說:「你真的要把義人和惡人一同剿滅嗎?假若那城裏有五十個義人,你真的還要剿滅,不因城裏這五十個義人饒了那地方嗎?你絕不會做這樣的事,把義人與惡人一同殺了,使義人與惡人一樣。你絕不會這樣!審判全地的主豈不做公平的事嗎?」耶和華說:「我若在所多瑪城裏找到五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那整個地方。」亞伯拉罕回答說:「看哪,我雖只是塵土灰燼,還敢向主說話。假若這五十個義人少了五個,你就因為少了五個而毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若找到四十五個,就不毀滅。」亞伯拉罕又對他說:「假若在那裏找到四十個呢?」他說:「為這四十個的緣故,我也不做。」亞伯拉罕說:「求主不要生氣,容我說,假若在那裏找到三十個呢?」他說:「我在那裏若找到三十個,我也不做。」亞伯拉罕說:「看哪,我還敢向主說,假若在那裏找到二十個呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅。」亞伯拉罕說:「求主不要生氣,我再說一次,假若在那裏找到十個呢?」他說:「為這十個的緣故,我也不毀滅。」耶和華與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。
  • 耶利米書 23:14
    我在耶路撒冷的先知中曾見恐怖的事;他們犯姦淫,行虛謊,又堅固惡人的手,無人回轉離開自己的惡行。他們在我面前都像所多瑪,耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 以賽亞書 1:9-10
    若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者,我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。所多瑪的官長啊,你們要聽耶和華的言語!蛾摩拉的百姓啊,要側耳聽我們神的教誨!
  • 創世記 19:24-25
    當時,耶和華把硫磺與火,從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,把那些城和全平原,城裏所有的居民和土地上生長的,都毀滅了。