<< 以西結書 16:38 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我要將行姦淫和流人血的婦女應受的判罰來判罰你;我要將那使人流血應受的烈怒和妒憤加於你身上。
  • 新标点和合本
    我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也要审判你,如审判淫妇和流人血的妇女一样。我要在愤怒和妒忌中使流血的罪归到你身上。
  • 和合本2010(神版)
    我也要审判你,如审判淫妇和流人血的妇女一样。我要在愤怒和妒忌中使流血的罪归到你身上。
  • 当代译本
    我要惩罚你,像惩罚淫乱和杀人的妇女一样。我要把烈怒和义愤倒在你身上,报应你杀人流血的罪。
  • 圣经新译本
    我要审判你,像审判行奸淫和流人血的妇人一样;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪归在你身上。
  • 新標點和合本
    我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因忿怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也要審判你,如審判淫婦和流人血的婦女一樣。我要在憤怒和妒忌中使流血的罪歸到你身上。
  • 和合本2010(神版)
    我也要審判你,如審判淫婦和流人血的婦女一樣。我要在憤怒和妒忌中使流血的罪歸到你身上。
  • 當代譯本
    我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。
  • 聖經新譯本
    我要審判你,像審判行姦淫和流人血的婦人一樣;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪歸在你身上。
  • 文理和合譯本
    我必鞫爾、如鞫背夫流血之婦、以震怒忌嫉所流之血、加於爾身、
  • 文理委辦譯本
    我必罰爾、與背夫之婦、殺子之母同科、我怒甚烈、使爾飲刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必罰爾、如罰行淫之婦、及殺人之婦、我必使爾如淫婦為夫所殺、其怒甚烈、雪其忿心、
  • New International Version
    I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring on you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
  • New International Reader's Version
    I will hand down my sentence against you. You will be punished like women who commit adultery and sacrifice their children to other gods. I am so angry with you. So I will sentence you to death for everything you have done.
  • English Standard Version
    And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.
  • New Living Translation
    I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury.
  • Christian Standard Bible
    I will judge you the way adulteresses and those who shed blood are judged. Then I will bring about the shedding of your blood in jealous wrath.
  • New American Standard Bible
    So I will judge you as women who commit adultery or shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
  • New King James Version
    And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.
  • American Standard Version
    And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of wrath and jealousy.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will judge you the way adulteresses and those who shed blood are judged. Then I will bring about your bloodshed in wrath and jealousy.
  • King James Version
    And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
  • New English Translation
    I will punish you as an adulteress and murderer deserves. I will avenge your bloody deeds with furious rage.
  • World English Bible
    I will judge you, as women who break wedlock and shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.

交叉引用

  • 利未記 20:10
    『一個人和另一個人的妻子犯了姦淫——和他鄰舍的妻子犯了姦淫——姦夫和淫婦都必須被處死。
  • 西番雅書 1:17
    我必緊逼着人,以致他們行走像瞎眼的,因為他們犯罪得罪了永恆主;他們的血必倒出如灰塵,他們的內臟必被拋棄如糞土。
  • 創世記 9:6
    『使人流血的、人也必使他流血;因為上帝造人、是按上帝自己的形像造的。
  • 耶利米書 18:21
    故此願你將他們的兒女交於饑荒,將他們交付於刀劍手下;願他們的妻喪失兒子,並做寡婦;願他們的男人被疫癘殺死,他們的壯丁在戰陣上被刀劍擊殺。
  • 創世記 38:11
    猶大心裏說:恐怕示拉也死,像他兩個哥哥一樣,就對兒媳婦他瑪說:『你要在你父親家裏守寡,等我兒子示拉長大了。』他瑪就去住在她父親家裏。
  • 創世記 38:24
    約過了三個月,有人告訴猶大說:『你的兒媳婦做了妓女了,並且因為行淫而懷了孕呢。』猶大說:『把她拉出來,給燒死。』
  • 馬太福音 1:18-19
    基督的誕生是這樣的:他母親馬利亞已經許配了約瑟;他們沒有同居以前,她就覺得她因聖靈而懷了孕。她丈夫約瑟是個義人,不願意公然羞辱她,只有意思要祕密解退她。
  • 出埃及記 21:12
    『擊打人以至於死的、必須被處死。
  • 以西結書 23:45-47
    但必有義人按判決姦婦的判例和判決流人血的判例來判罰她們;因為她們是姦婦;她們手中有殺人的血。』因為主永恆主這麼說:『讓一幫人上來攻擊她們吧!使她們成為令人不寒而慄、令人擄掠的對象吧!這一幫人必扔石頭把她們砍死,用刀劍把她們砍殺;她們的兒女他們要殺戮;她們的房屋他們要放火燒。
  • 民數記 35:31
    故意殺人的就是犯死罪的、你們不可收贖價去代替他的命;他必須被處死。
  • 以西結書 16:40
    他們必帶一團隊人上來攻擊你,扔石頭把你砍死,用他們的刀劍將你割碎。
  • 以西結書 16:20-21
    你並且把你的兒女,你所給我生的,祭獻給它們、去被燒滅。你的淫亂哪裏是小事呢?你這樣宰殺我的兒女,使他們經過火而歸於它們呀。
  • 以西結書 23:25
    我必在你身上發洩我的妒憤,使他們以烈怒來辦你。他們必去掉你的鼻子和耳朵;你餘留下的人必倒斃於刀下;他們必將你的兒女擄去;你所餘留下的必給火燒燬掉。
  • 啟示錄 16:6
    他們曾流過聖徒和神言人們的血,你也把血給了他們喝;他們是該受的。』
  • 那鴻書 1:2
    永恆主是忌邪、是行報應的上帝;永恆主施行着報應,而且滿有烈怒。永恆主向他的敵人行報應,他向他的仇敵懷怒。
  • 以西結書 16:36
    主永恆主這麼說:因你傾瀉了你的任性縱慾,因你露現了你的下體,跟你所愛的人行淫,因你拜了你一切可厭惡的偶像,又因你兒女流了血、這些兒女就是你所獻給偶像的,
  • 詩篇 79:3-5
    他們在耶路撒冷四圍流你人民的血如水,沒有人給埋葬。我們成了我們鄰國所羞辱的,我們四圍的人所嗤笑而譏刺的。永恆主啊,要到幾時呢?你要永久發怒麼?你的妒憤要像火焚燒麼?
  • 申命記 22:22-24
    『人若被發現和一個有了丈夫的婦人同寢,和那婦人同寢的那人、以及那婦人、他們二人都必須死;這樣,你就把那壞事從以色列中肅清了。『若有年少處女已經聘定給人,有人在城裏遇見了她,和她同寢,你們就要把他們二人拉出到城門口,拿石頭打,打到他們死去。打那少女呢、是因為她雖在城裏也不喊叫;打那男人呢、是因為他玷辱了他鄰舍的妻子;這樣,你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 約翰福音 8:3-5
    經學士和法利賽人帶着一個行淫時被捉着的婦人來;叫她站在當中,就對耶穌說:『先生,這婦人正受姦污時被捉着了。摩西在律法上囑咐我們把這樣的婦人用石頭打死。那麼你呢,你怎麼說呢?』