<< 以西結書 16:33 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人素贈金於妓、惟爾以金贈於所愛者、賄之由四方來、與爾行淫、
  • 新标点和合本
    凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡妓女都是得人赠礼,你反倒馈赠你所爱的人,倒贴他们,使他们从四围来与你行淫。
  • 和合本2010(神版)
    凡妓女都是得人赠礼,你反倒馈赠你所爱的人,倒贴他们,使他们从四围来与你行淫。
  • 当代译本
    妓女接受淫资,你却送礼物给所有的情人,引诱他们从四方前来跟你淫乱。
  • 圣经新译本
    人都把礼物送给妓女,你却把你的礼物送给你所有的爱人,贿赂他们从四面来与你行淫。
  • 新標點和合本
    凡妓女是得人贈送,你反倒贈送你所愛的人,賄賂他們從四圍來與你行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡妓女都是得人贈禮,你反倒餽贈你所愛的人,倒貼他們,使他們從四圍來與你行淫。
  • 和合本2010(神版)
    凡妓女都是得人贈禮,你反倒餽贈你所愛的人,倒貼他們,使他們從四圍來與你行淫。
  • 當代譯本
    妓女接受淫資,你卻送禮物給所有的情人,引誘他們從四方前來跟你淫亂。
  • 聖經新譯本
    人都把禮物送給妓女,你卻把你的禮物送給你所有的愛人,賄賂他們從四面來與你行淫。
  • 呂振中譯本
    人都是把淫資送給妓女,惟獨你卻把你的賣淫資送給你所愛的人,賄賂他們從四圍到你的淫窰裏來找你!
  • 文理和合譯本
    人以物贈妓、惟爾以物贈情人、賄之四集、與爾行淫、
  • 文理委辦譯本
    居恆之時、人以金予娼、惟爾以金贈於所懽、使四方咸歸、
  • New International Version
    All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
  • New International Reader's Version
    Every prostitute receives gifts. Instead, you give gifts to all your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to sleep with you. You are not faithful to me.
  • English Standard Version
    Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.
  • New Living Translation
    Prostitutes charge for their services— but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come and have sex with you.
  • Christian Standard Bible
    Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
  • New American Standard Bible
    Men give gifts to all prostitutes, but you give your gifts to all your lovers and lavish favors on them so that they will come to you from every direction for your obscene practices.
  • New King James Version
    Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.
  • American Standard Version
    They give gifts to all harlots; but thou givest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.
  • Holman Christian Standard Bible
    Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
  • King James Version
    They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
  • New English Translation
    All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!
  • World English Bible
    People give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.

交叉引用

  • 以賽亞書 57:9
    爾以珍油與多香膏饋王、遠遣爾使、自卑自下、直至示阿勒、示阿勒見五章十四節小註
  • 何西阿書 8:9-10
    彼往亞述求救、彼如獨處之野驢、以法蓮賄贈朋黨、雖賄贈異邦人、我仍聚集異邦人以攻之、必因王與侯伯所加之重任、始漸衰微、
  • 何西阿書 2:12
    彼之葡萄樹、無花果樹、自謂愛我者投贈、我必毀之、俾變為荒林、為野獸所食、
  • 彌迦書 1:7
    其中雕刻之像、俱必見碎、所得之贈物、贈物或作財寶必焚於火、其諸偶像、我必毀之、其諸偶像我必毀之或作其偶像處我必使荒蕪彼所積之珍寶、如妓所得之贈物、後將仍以之贈妓、
  • 以賽亞書 30:3
    爾恃法老之勢力、終必抱愧、望於伊及得蔭庇、定蒙羞辱、
  • 路加福音 15:30
    惟此子宿娼狎妓、盡耗父業、既至、則為之宰肥犢也、
  • 以賽亞書 30:6-7
    牲畜負物往南方、經艱難險阻之地、或作論南方之獸有預言曰彼經艱難險阻之地其中有牝獅、猛獅、又有毒蛇、飛蛇、以其貨財載於驢背、以其寶物負於駝峰、攜至不能益己之國、恃伊及濟助、皆徒勞無益、故我論伊及、呼曰、故我論伊及呼曰或作故我稱伊及曰狂言徒作、安坐無動、
  • 以西結書 16:41
    以火焚爾宅第、在眾婦前加罰爾身、我使爾不復行淫、不復以金贈人、
  • 約珥書 3:3
    又為我民掣籤、以決其誰得、以童易妓、鬻女得酒飲、
  • 創世記 38:16-18
    不知為其媳、於道旁就之曰、我與爾偕寢可乎、對曰、爾何以贈我、曰、我於群中以山羊之羔遺爾、曰、爾未遺羔之先、當予我以質、曰、何以為質予爾、曰、爾印與紳及爾手執之仗、遂予之、與之同寢、婦即懷孕、
  • 申命記 23:17-18
    以色列女中、不可有妓女、以色列男中、不可有頑童、贈妓之金、或賣犬之金、勿入主爾天主之室以酬願、蓋斯二者、主爾之天主所憎、○