<< 以西結書 16:33 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人以物贈妓、惟爾以物贈情人、賄之四集、與爾行淫、
  • 新标点和合本
    凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡妓女都是得人赠礼,你反倒馈赠你所爱的人,倒贴他们,使他们从四围来与你行淫。
  • 和合本2010(神版)
    凡妓女都是得人赠礼,你反倒馈赠你所爱的人,倒贴他们,使他们从四围来与你行淫。
  • 当代译本
    妓女接受淫资,你却送礼物给所有的情人,引诱他们从四方前来跟你淫乱。
  • 圣经新译本
    人都把礼物送给妓女,你却把你的礼物送给你所有的爱人,贿赂他们从四面来与你行淫。
  • 新標點和合本
    凡妓女是得人贈送,你反倒贈送你所愛的人,賄賂他們從四圍來與你行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡妓女都是得人贈禮,你反倒餽贈你所愛的人,倒貼他們,使他們從四圍來與你行淫。
  • 和合本2010(神版)
    凡妓女都是得人贈禮,你反倒餽贈你所愛的人,倒貼他們,使他們從四圍來與你行淫。
  • 當代譯本
    妓女接受淫資,你卻送禮物給所有的情人,引誘他們從四方前來跟你淫亂。
  • 聖經新譯本
    人都把禮物送給妓女,你卻把你的禮物送給你所有的愛人,賄賂他們從四面來與你行淫。
  • 呂振中譯本
    人都是把淫資送給妓女,惟獨你卻把你的賣淫資送給你所愛的人,賄賂他們從四圍到你的淫窰裏來找你!
  • 文理委辦譯本
    居恆之時、人以金予娼、惟爾以金贈於所懽、使四方咸歸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人素贈金於妓、惟爾以金贈於所愛者、賄之由四方來、與爾行淫、
  • New International Version
    All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
  • New International Reader's Version
    Every prostitute receives gifts. Instead, you give gifts to all your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to sleep with you. You are not faithful to me.
  • English Standard Version
    Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.
  • New Living Translation
    Prostitutes charge for their services— but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come and have sex with you.
  • Christian Standard Bible
    Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
  • New American Standard Bible
    Men give gifts to all prostitutes, but you give your gifts to all your lovers and lavish favors on them so that they will come to you from every direction for your obscene practices.
  • New King James Version
    Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.
  • American Standard Version
    They give gifts to all harlots; but thou givest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.
  • Holman Christian Standard Bible
    Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
  • King James Version
    They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
  • New English Translation
    All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!
  • World English Bible
    People give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.

交叉引用

  • 以賽亞書 57:9
    以膏奉於摩洛、多加香品、遣使遠方、而自屈辱、至入陰府、
  • 何西阿書 8:9-10
    彼往亞述、如獨行之野驢、以法蓮以賄求愛、雖行賄於列邦、我必阻之、俾其暫止膏立君王牧伯、
  • 何西阿書 2:12
    毀其葡萄樹、無花果樹、乃其自謂我之情人所贈、以為值者、使之為林木、為野獸所食、
  • 彌迦書 1:7
    其雕像悉見碎、所獲之贈、必焚於火、其偶像必荒廢、蓋彼所積者、原為娼之贈、後必復為娼之贈、
  • 以賽亞書 30:3
    法老之保障、必為爾之羞辱、埃及之蔭庇、必為爾之愧恥、
  • 路加福音 15:30
    惟爾此子、狎妓盡耗爾產、彼至、乃為之宰肥犢也、
  • 以賽亞書 30:6-7
    論南方牲畜之預示、○經歷艱難困苦之域、其地出牝獅牡獅、蝮蛇飛火蛇、載其輜重於驢背、負其貨財於駝峯、以饋不能益己之民、埃及之助、虛偽無益、故名之曰拉哈伯、兀坐不動、○
  • 以西結書 16:41
    焚爾第宅、行鞫於爾、眾女目睹、使爾不復為淫婦、不復以金予人、
  • 約珥書 3:3
    且為我民掣籤、以童易妓、鬻女得酒而飲、
  • 創世記 38:16-18
    道旁就之曰、來、我與爾偕寢、蓋不知為媳也、婦曰、與我偕寢、何以贈我、曰、必遺羣中山羊之羔、曰、羔未至、與質否、曰、與爾何質、曰、爾印與紳、及手中杖、乃畀之、遂與偕寢、婦即懷妊、
  • 申命記 23:17-18
    以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、娼妓之值、犬類之價勿入、爾上帝耶和華室以酬願、皆為其所惡也、○