<< 以西結書 16:26 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    埃及鄰邦、淫風流行、爾狥欲與私、干我震怒、
  • 新标点和合本
    你也和你邻邦放纵情欲的埃及人行淫,加增你的淫乱,惹我发怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    你也和你那放纵情欲的邻邦埃及人行淫,增添你的淫乱,惹我发怒。
  • 和合本2010(神版)
    你也和你那放纵情欲的邻邦埃及人行淫,增添你的淫乱,惹我发怒。
  • 当代译本
    甚至与放纵情欲的邻邦埃及人苟合,激起我的愤怒。
  • 圣经新译本
    你也与放纵情欲的邻居埃及人行淫,多行淫乱,惹我发怒。
  • 新標點和合本
    你也和你鄰邦放縱情慾的埃及人行淫,加增你的淫亂,惹我發怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    你也和你那放縱情慾的鄰邦埃及人行淫,增添你的淫亂,惹我發怒。
  • 和合本2010(神版)
    你也和你那放縱情慾的鄰邦埃及人行淫,增添你的淫亂,惹我發怒。
  • 當代譯本
    甚至與放縱情慾的鄰邦埃及人苟合,激起我的憤怒。
  • 聖經新譯本
    你也與放縱情慾的鄰居埃及人行淫,多行淫亂,惹我發怒。
  • 呂振中譯本
    你也跟你那下身肥大的鄰居埃及人行淫,增多你的淫亂,來惹我發怒。
  • 文理和合譯本
    爾鄰埃及人、縱形軀之欲、爾與之私、益爾淫亂、激我震怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾鄰邦伊及人、身軀肥胖、爾徇欲與之私、多行淫事、干我震怒、
  • New International Version
    You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
  • New International Reader's Version
    You committed shameful acts with the people of Egypt. They were your neighbors who were ready to have sex with you. You offered yourself to them again and again. That made me very angry.
  • English Standard Version
    You also played the whore with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
  • New Living Translation
    Then you added lustful Egypt to your lovers, provoking my anger with your increasing promiscuity.
  • Christian Standard Bible
    You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to anger me.
  • New American Standard Bible
    You also committed prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and multiplied your obscene practice to provoke Me to anger.
  • New King James Version
    You also committed harlotry with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger.
  • American Standard Version
    Thou hast also committed fornication with the Egyptians, thy neighbors, great of flesh; and hast multiplied thy whoredom, to provoke me to anger.
  • Holman Christian Standard Bible
    You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to provoke Me to anger.
  • King James Version
    Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
  • New English Translation
    You engaged in prostitution with the Egyptians, your sexually aroused neighbors, multiplying your promiscuity and provoking me to anger.
  • World English Bible
    You have also committed sexual immorality with the Egyptians, your neighbors, great of flesh; and have multiplied your prostitution, to provoke me to anger.

交叉引用

  • 以西結書 23:19-21
    亞何利巴更增淫行、當其盛年、在埃及穢德彰聞、至於今日、惡念依然陡起、戀其所懽、其體雄偉、無異驢焉、壯時在埃及行淫、任男擁抱、至於今日、惡念依然陡起。
  • 以西結書 20:7-8
    斯時我諭之曰、我乃耶和華、爾之上帝、爾當棄可惡之物、勿因埃及之偶像、自染污衊、惟彼違逆、不從我命、不棄可惡之物、不毀埃及之偶像、故爾祖尚在埃及時、我已憤怒甚烈、欲降災其躬、
  • 以西結書 23:3
    姊名亞何拉、即撒馬利亞、妹名亞何利巴、即耶路撒冷、俱為處子、於歸乎我、賜生子女、當其盛年、往埃及行淫、為男擁抱。
  • 出埃及記 32:4
    亞倫受之、鎔鑄其金、刀刻為犢、有稱之者曰、以色列族乎、導爾出埃及之上帝、即此。
  • 申命記 29:16-17
    我昔居埃及、經歷諸邦、乃爾所知、其中所有木石金銀偶像、可惡之物、爾亦見之、
  • 以西結書 8:14
    遂導我至耶和華殿北門、在彼有婦女群坐、為大母斯哀泣。
  • 約書亞記 24:14
    故當真實毋妄、畏耶和華而服事、昔在大河東與埃及國、爾祖所事之上帝、汝必去之、惟奉事耶和華。
  • 耶利米書 7:18-19
    子採薪、父為炊、婦女團麵為餅、以奉天后、酒以灌奠、敬他上帝、干我震怒。耶和華又曰、彼作此、干我震怒、豈非自貽厥羞乎。
  • 以西結書 23:8
    當其盛年、在埃及行淫、為男擁抱、自玷厥躬、及其中年、猶不悛改、
  • 以西結書 8:10
    予入而觀之、有不潔之獸、昆蟲之狀、及以色列族所拜諸偶像、繪於壁四周、
  • 以西結書 8:17
    主謂我曰、人子、盍觀猶大人在此所為、深堪痛疾、是非細故、遍行強暴、干我震怒、以枝自塞其鼻、
  • 以賽亞書 30:21
    爾或偏於左、偏於右、聲從後至、聞於耳畔曰、此其道也、爾當遵循、