<< 以西結書 15:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    人子、葡萄之樹、豈得於林中眾木、等量齊觀乎。
  • 新标点和合本
    “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
  • 当代译本
    “人子啊,葡萄木比林中其他木材更好吗?
  • 圣经新译本
    “人子啊!葡萄树的木料怎能胜过树林中的枝子呢?
  • 新標點和合本
    「人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處?葡萄枝比眾樹枝有甚麼好處?
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
  • 當代譯本
    「人子啊,葡萄木比林中其他木材更好嗎?
  • 聖經新譯本
    “人子啊!葡萄樹的木料怎能勝過樹林中的枝子呢?
  • 呂振中譯本
    『人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處呢?森林樹木中的葡萄枝比別的樹枝有甚麼好處呢?
  • 文理和合譯本
    人子歟、葡萄樹在眾木中、葡萄枝在叢林中、有何長乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、葡萄樹較諸他樹、有何長乎、葡萄樹枝、在林之諸樹中、有何勝乎、
  • New International Version
    “ Son of man, how is the wood of a vine different from that of a branch from any of the trees in the forest?
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, how is the wood of a vine different from the wood of any tree in the forest?
  • English Standard Version
    “ Son of man, how does the wood of the vine surpass any wood, the vine branch that is among the trees of the forest?
  • New Living Translation
    “ Son of man, how does a grapevine compare to a tree? Is a vine’s wood as useful as the wood of a tree?
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, how does the wood of the vine, that branch among the trees of the forest, compare to any other wood?
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
  • New King James Version
    “ Son of man, how is the wood of the vine better than any other wood, the vine branch which is among the trees of the forest?
  • American Standard Version
    Son of man, what is the vine- tree more than any tree, the vine- branch which is among the trees of the forest?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, how does the wood of the vine, that branch among the trees of the forest, compare to any other wood?
  • King James Version
    Son of man, What is the vine tree more than any tree,[ or than] a branch which is among the trees of the forest?
  • New English Translation
    “ Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?
  • World English Bible
    “ Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine- branch which is among the trees of the forest?

交叉引用

  • 以賽亞書 5:1-7
    良友有園、栽植葡萄、因作歌以賦其事、歌曰、良友有園、栽植葡萄、在彼山岡、其地膏腴、開墾土壤、掃除沙石、擇其嘉種、植之於中、建峻臺、掘酒醡、冀結嘉實、反生惡果、園主曰、猶大耶路撒冷之居民、今汝觀我葡萄園、辨其是非、我栽培此園、無以復加、冀結嘉實、乃生惡果、何也、我語汝、今此葡萄園、將何以處之、必撤藩衛、任其吞噬、毀垣墉、聽其蹂躪、不治不修、變為荒蕪、荊棘叢生、使天不雨。萬有之主耶和華、視以色列族猶大之民、無異葡萄園、無異嘉種、使行仁從義、惟彼嗜殺人、行暴虐、小民號呼。
  • 何西阿書 10:1
    先知曰、以色列族若葡萄樹、枝葉蓁蓁、果實纍纍、結果愈繁、築壇愈多、田疇益肥美、偶像益壯麗、
  • 詩篇 80:8-16
    自古在昔、爾攜葡萄、出於埃及、驅逐異邦之民、植於斯土、開墾土壤、使彼根深、蔓延於地兮、彼樹之蔭、遍覆山崗、枝柯甚大、如柏香木兮、其枝至於滄海、其幹近於大河兮、今曷毀其藩籬、任為路人折取兮、林豕食之、野獸囓之兮、萬有之主上帝兮、回爾心志、自天鑒察、封植此樹兮、爾昔栽培、使其葱蘢兮、今爾震怒、使彼葡萄、為火焚燬、為人斬伐、根株槁兮。
  • 耶利米書 2:21
    昔我肇造爾邦、若植葡萄、擇其嘉種。迄於今、嘉者奚變為劣。
  • 雅歌 6:11
    新婦曰、我適榛園、觀谷之果、葡萄萌芽、石榴舒蕊。
  • 路加福音 20:9-16
    乃設譬語眾曰、有人樹葡萄園、租與農夫、而往異地、久之、及期、遣僕就農夫、令輸園中當納之果、農夫扑、使徒反、再遣僕、復扑辱、使徒反、三遣僕、竟傷而逐之、園主曰、我將奈何、不如遣愛子、庶幾見而敬之、農夫見其子、竊議曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、遂逐於園外殺焉、園主將何以處之、必至而滅此農夫、以園託他人矣、聞者、曰不願有此、
  • 約翰福音 15:1-6
    我為真葡萄樹、我父為場師、凡我諸枝、不結實者去之、結實者治之、使結實尤繁、今爾曹以我所傳之道而治者也、爾當在我、則我在爾、設枝不在葡萄樹、其實不結、爾曹不在我、亦如是、我乃葡萄樹、爾乃枝、凡在我、而我在之者、則結實繁、絕於我、爾無能為也、人不在我、猶枝離樹而槁、拾之委火焚矣、
  • 雅歌 2:15
    葡萄尚嫩、恐為狐所折、爾曹儔侶、執之毋緩。
  • 雅歌 7:12
    詰朝夙興、適葡萄園、觀其萌芽舒蕊、亦觀石榴已茁、在彼享閨房之福。
  • 雅歌 8:11-12
    巴力哈門有葡萄園、屬於所羅門、租於農夫、農夫因取其果、各納稅千金。我亦有葡萄園、必歸所羅門、價值千金、栽植其園者、畀以傭值二百金。
  • 撒迦利亞書 11:2
    巍巍者已毀矣、柏香木已傾、爾諸松柏、俱當號呼、林樹既仆、巴山橡櫟亦當哀泣、
  • 雅歌 2:13
    無花果樹、結果靑靑、葡萄舒蕊、遠吐奇馨、愛妃美人、與我偕往。
  • 彌迦書 3:12
    故緣爾故、人將耕郇邑之地、盡成田疇、耶路撒冷悉變瓦礫、斯殿之山將為林藪。
  • 馬太福音 21:33-41
    請復聽一譬、有家主樹葡萄園、以籬環之、中掘酒醡、建塔租與農夫、遂往異地、果期、遣僕、就農夫收果、農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、復遣他僕、較先尤眾、農夫待之如故、後遣其子、意謂必敬我子矣、農夫見其子、則私語曰、此其嗣子、且來殺之、業可據矣、遂執之、出諸園外、殺焉、園主至、將何以處此、曰、其必翦滅此惡人、租園與他農、可按時納果也、
  • 馬可福音 12:1-9
    耶穌設譬曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘酒醡、建塔、租與農夫、遂往異地、及期、遣僕就農夫、取園中當納之果、農夫執而扑之、使徒返、復遣他僕、農夫石傷其首、凌辱遣之、又遣一僕、農夫殺之、復遣群僕、或扑或殺、有愛子一、卒遣之、以為必敬我子矣、農夫相告曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、遂執而殺之、棄諸園外、園主將何以處此、必至而滅農夫、以園托他人焉、
  • 以賽亞書 44:23
    我耶和華救雅各家以色列族、以彰己榮、天上地下、俱當歡呼、山岡林木、無不謳歌。
  • 申命記 32:32-33
    其葡萄樹屬所多馬、由蛾摩拉埔而來、所結之實甚毒、纍然而垂者甚苦。其酒儗於蛇毒、蝮之死毒。