<< 以西結書 15:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人子歟、葡萄樹在眾木中、葡萄枝在叢林中、有何長乎、
  • 新标点和合本
    “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
  • 当代译本
    “人子啊,葡萄木比林中其他木材更好吗?
  • 圣经新译本
    “人子啊!葡萄树的木料怎能胜过树林中的枝子呢?
  • 新標點和合本
    「人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處?葡萄枝比眾樹枝有甚麼好處?
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
  • 當代譯本
    「人子啊,葡萄木比林中其他木材更好嗎?
  • 聖經新譯本
    “人子啊!葡萄樹的木料怎能勝過樹林中的枝子呢?
  • 呂振中譯本
    『人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處呢?森林樹木中的葡萄枝比別的樹枝有甚麼好處呢?
  • 文理委辦譯本
    人子、葡萄之樹、豈得於林中眾木、等量齊觀乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、葡萄樹較諸他樹、有何長乎、葡萄樹枝、在林之諸樹中、有何勝乎、
  • New International Version
    “ Son of man, how is the wood of a vine different from that of a branch from any of the trees in the forest?
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, how is the wood of a vine different from the wood of any tree in the forest?
  • English Standard Version
    “ Son of man, how does the wood of the vine surpass any wood, the vine branch that is among the trees of the forest?
  • New Living Translation
    “ Son of man, how does a grapevine compare to a tree? Is a vine’s wood as useful as the wood of a tree?
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, how does the wood of the vine, that branch among the trees of the forest, compare to any other wood?
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
  • New King James Version
    “ Son of man, how is the wood of the vine better than any other wood, the vine branch which is among the trees of the forest?
  • American Standard Version
    Son of man, what is the vine- tree more than any tree, the vine- branch which is among the trees of the forest?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, how does the wood of the vine, that branch among the trees of the forest, compare to any other wood?
  • King James Version
    Son of man, What is the vine tree more than any tree,[ or than] a branch which is among the trees of the forest?
  • New English Translation
    “ Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?
  • World English Bible
    “ Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine- branch which is among the trees of the forest?

交叉引用

  • 以賽亞書 5:1-7
    我為良友而歌、論其葡萄園曰、良友有園、在彼山岡、其地膏腴、墾地除石、以葡萄之嘉種、植於其中、建臺鑿醡、冀結佳果、反生野果、耶路撒冷居民、及猶大人歟、今可在我與葡萄園之間、辨其是非、我於葡萄園所為者、又何加焉、冀結佳果、反生野果何也、今我示爾、我葡萄園、何以處之、我必撤其籬、俾見吞噬、毀其垣、俾遭蹂躪、使之荒蕪、不治不鋤、荊棘蒺藜滋長、命雲不雨、夫萬軍耶和華之葡萄園、即以色列家、其所悅之樹、乃猶大人也、冀其公、反見暴虐、冀其義、反有哀號、○
  • 何西阿書 10:1
    以色列為茂盛之葡萄樹、結實纍纍、其實愈繁、築壇愈多、其地愈美、建柱愈佳、
  • 詩篇 80:8-16
    昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、為之四周備地、蟠根甚深、蔓延遍地兮、其影蔽山、其枝如上帝之香柏兮、枝延及海、條至大河兮、爾何毀其垣、任路人摘之、林彘毀之、野獸齧之兮、萬軍之上帝歟、求爾回轉、自天垂鑒、眷顧此樹兮、保爾右手所植之株、為己所固之枝兮、今則被焚見伐、因爾怒容之責、至於滅亡兮、
  • 耶利米書 2:21
    然我植爾為嘉葡萄、出於嘉種、爾奚變為異種葡萄之劣枝乎、
  • 雅歌 6:11
    書拉密女曰我下至胡桃園以觀谷中鮮綠之植物、而知葡萄萌芽否、石榴著花未、
  • 路加福音 20:9-16
    乃設喻語眾曰、有樹葡萄園者、租與農夫、而往異地久之、屆期、遣一僕就農夫、令納園中之果、農夫扑之、使之徒返、再遣他僕、亦扑之、且辱之、使之徒返、三遣其僕、農夫又傷而逐之、園主曰、我將如之何、必遣我愛子、庶或敬之矣、農夫見之、相議曰、此其嗣子、我且殺之、業歸我矣、遂逐於園外殺焉、園主將何以處之乎、必至滅此農夫、以園付他人矣、聞者曰、毋如是、
  • 約翰福音 15:1-6
    我為真葡萄樹、我父為場師、凡在我之枝、而不實者、則去之、實則潔之、使實尤繁也、今爾曹因我語爾之言而潔矣、爾宜恆在我中、我亦在爾中、若枝不恆在於樹、不能自實、爾不恆在我亦然、我為葡萄樹、爾為枝、恆在我中、我亦在彼中者、則結實孔繁、蓋外乎我、爾無能為也、不恆在我者、猶枝見棄而槁、人拾而投於火焚之、
  • 雅歌 2:15
    女乃歌曰為我捕狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄已舒蕊矣、
  • 雅歌 7:12
    詰旦夙興、適葡萄園、觀葡萄萌芽舒蕊否、石榴著花未、在彼陳我愛情、
  • 雅歌 8:11-12
    所羅門有葡萄園、在巴力哈們、租於守者、為其果實、必納千金、我之葡萄園仍在我前、所羅門歟、爾可得其一千、守果者得二百、
  • 撒迦利亞書 11:2
    松木歟、爾其號咷、因香柏已傾、其佳者已毀矣、巴珊橡樹歟、爾其號咷、因叢林已仆矣、
  • 雅歌 2:13
    無花果樹稔其實、葡萄舒蕊吐其香、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、
  • 彌迦書 3:12
    以爾之故、錫安必被耕、有若田疇、耶路撒冷為墟、聖室之山、猶林中之崇邱、
  • 馬太福音 21:33-41
    爾復聽一喻、有家主樹葡萄園、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、果期將近、遣僕就農夫收果、農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、復遣他僕、較先尤眾、農夫待之如故、後遣其子、意謂必敬我子矣、農夫見其子、則相語曰、此其嗣子、且來殺之、據其業、遂執之、出諸園外殺焉、園主至、何以處此農夫乎、僉曰、必殲滅此惡人、園租於他農、可依期納果也、
  • 馬可福音 12:1-9
    耶穌以喻語眾曰、有樹葡萄園者、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、屆期、遣一僕就農夫、取葡萄園之果、農夫執而扑之、使之徒返、復遣他僕、農夫傷其首、且辱之、又遣一僕、農夫殺之、復遣多僕、或扑或殺、尚有愛子、卒遣之、曰、彼必敬我子矣、農夫相語曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、遂執而殺之、棄諸園外、園主將何為、必至滅此農夫、以園付他人焉、
  • 以賽亞書 44:23
    諸天歟、爾其謳歌、耶和華已成之矣、下土歟、爾其大聲而呼、羣山茂林、及其中之百樹歟、爾其發聲而歌、緣耶和華已贖雅各、必彰其榮於以色列焉、○
  • 申命記 32:32-33
    其葡萄樹屬所多瑪、產自蛾摩拉田、其果如膽、其穗甚苦、其酒乃蛇之毒、蝮之惡毒、