<< 以西结书 14:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    “因此,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘你们要悔改,离弃你们的偶像,离弃那些可憎之事。
  • 新标点和合本
    “所以你要告诉以色列家说:‘主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “所以你要对以色列家说:‘主耶和华如此说:回转吧!回转离开你们的偶像,转脸离开一切可憎的事。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    “所以你要对以色列家说:‘主耶和华如此说:回转吧!回转离开你们的偶像,转脸离开一切可憎的事。’
  • 圣经新译本
    “因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:回转吧!转离你们的偶像!转脸离弃你们一切可憎之物吧!
  • 新標點和合本
    「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回頭吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「所以你要對以色列家說:『主耶和華如此說:回轉吧!回轉離開你們的偶像,轉臉離開一切可憎的事。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「所以你要對以色列家說:『主耶和華如此說:回轉吧!回轉離開你們的偶像,轉臉離開一切可憎的事。』
  • 當代譯本
    「因此,你要告訴以色列人,主耶和華這樣說,『你們要悔改,離棄你們的偶像,離棄那些可憎之事。
  • 聖經新譯本
    “因此,你要對以色列家說:‘主耶和華這樣說:回轉吧!轉離你們的偶像!轉臉離棄你們一切可憎之物吧!
  • 呂振中譯本
    『故此你要對以色列家說:主永恆主這麼說:回轉吧!轉離你們的偶像哦!轉臉離開你們一切可厭惡之像吧!
  • 文理和合譯本
    當告以色列家曰、主耶和華云、爾宜轉離爾之偶像、反背可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    當告以色列族曰、主耶和華命爾棄偶像、勿崇可惡之物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾當告以色列族曰、主天主如是云、爾曹當悔改、轉離偶像、勿崇事勿崇事原文作面不向、可憎之物、轉離偶像勿崇事可憎之物或作棄偶像而歸誠轉離可憎之物
  • New International Version
    “ Therefore say to the people of Israel,‘ This is what the Sovereign Lord says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices!
  • New International Reader's Version
    “ So speak to the people of Israel. Tell them,‘ The Lord and King says,“ Turn away from your sins! Also turn away from your gods. Give up all the evil things you have done. I hate them.
  • English Standard Version
    “ Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Repent and turn away from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
  • New Living Translation
    “ Therefore, tell the people of Israel,‘ This is what the Sovereign Lord says: Repent and turn away from your idols, and stop all your detestable sins.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, say to the house of Israel,‘ This is what the Lord GOD says: Repent and turn away from your idols; turn your faces away from all your detestable things.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore say to the house of Israel,‘ This is what the Lord God says:“ Repent and turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.
  • New King James Version
    “ Therefore say to the house of Israel,‘ Thus says the Lord GOD:“ Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.
  • American Standard Version
    Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Return ye, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, say to the house of Israel: This is what the Lord God says: Repent and turn away from your idols; turn your faces away from all your detestable things.
  • King James Version
    Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn[ yourselves] from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
  • New English Translation
    “ Therefore say to the house of Israel,‘ This is what the sovereign LORD says: Return! Turn from your idols, and turn your faces away from your abominations.
  • World English Bible
    “ Therefore tell the house of Israel,‘ The Lord Yahweh says:“ Return, and turn yourselves from your idols! Turn away your faces from all your abominations.

交叉引用

  • 以西结书 18:30
    “所以主耶和华说,‘以色列人啊,我必按你们各人的行为审判你们。你们要悔改,痛改前非,使你们不致死在罪恶中。
  • 以赛亚书 2:20
    到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。
  • 以赛亚书 30:22
    你们必抛弃自己那些镀金包银的偶像,把它们当作污秽之物丢掉,对它们说:“去吧!”
  • 撒母耳记上 7:3
    撒母耳对他们说:“如果你们全心归向耶和华,就要除掉你们那些外族的神明,包括亚斯她录神像,一心归向耶和华,单单事奉祂,祂必从非利士人手中救你们。”
  • 罗马书 6:21
    做了现在想起来也觉得羞耻的事,得到了什么益处呢?那些事只能导致死亡!
  • 耶利米书 8:5-6
    为什么耶路撒冷的居民一味地背叛我?他们诡诈成性,不肯回头。我仔细听,没有人说实话,没有人为自己的恶行后悔,说,‘我做了可怕的事!’人人一意孤行,像战马直奔战场。
  • 以赛亚书 55:6-7
    要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂,趁祂还在附近的时候求告祂。愿邪恶的人停止作恶,不义的人除掉恶念。愿他们归向耶和华,祂必怜悯他们;愿他们归向我们的上帝,祂必仁慈地赦免他们。
  • 雅各书 4:8-10
    你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人啊,洗净你们的手吧!三心二意的人啊,洁净你们的心吧!你们要悲伤、忧愁、痛哭,转欢笑为悲哀,变欢乐为愁苦。你们要在主面前谦卑,祂必擢升你们。
  • 以西结书 14:4
    你告诉他们,主耶和华这样说,‘任何以色列人若在心里立起偶像,把导致犯罪的绊脚石放在自己面前,又来求问先知,我耶和华必按他心中假神的数目亲自用惩罚回答他,
  • 耶利米书 31:18-20
    我听见以法莲在为自己悲叹,‘我们就像未经驯服的牛犊,你管教我们,使我们顺服,求你使我们回到你身边,重新复兴,因为你是我们的上帝耶和华。我们曾经离开你,但我们后悔了;我们醒悟之后捶胸顿足,痛悔不已,因早年的所作所为而羞愧难当。’”耶和华说:“以法莲不是我的爱子吗?他不是我喜悦的孩子吗?我虽然常常责备他,但仍然惦记着他。我深深地想念他,我必怜悯他。
  • 何西阿书 14:1-3
    以色列啊,你被自己的罪恶绊倒了,归向你的上帝耶和华吧!你要归向耶和华,向祂忏悔说:“求你赦免我们的罪,施恩悦纳我们,好叫我们以赞美为祭献给你!我们不再向亚述求救,不再依靠战马,也不再称自己所造的神像为我们的上帝。耶和华啊,只有在你那里,孤儿才能得到怜悯。”
  • 以西结书 16:63
    我要赦免你所有的罪,那时你想起这事会羞愧难当,不敢再开口。这是主耶和华说的。’”
  • 耶利米书 50:4-5
    耶和华说:“那时,以色列人要与犹大人一同哭着来寻求他们的上帝耶和华。他们必打听前往锡安的路,朝锡安走去。他们必凭不会被遗忘的永恒之约归附耶和华。
  • 使徒行传 26:20
    我先在大马士革,然后到耶路撒冷、犹太全境和外族人当中劝人悔改归向上帝,行事为人要与悔改的心相称。
  • 使徒行传 3:19
    所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶,
  • 马太福音 3:8-10
    你们要结出与悔改相称的果子。不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下,丢在火里。
  • 何西阿书 14:8
    “以法莲啊,你要远离偶像。我应允你的祷告,看顾你。我像一棵青翠的松树,你的果实都来自于我。”
  • 以西结书 8:16
    祂带我来到耶和华殿的内院,在殿门口,走廊和祭坛中间约有二十五个人背向耶和华的殿,面向东方朝拜太阳。
  • 西番雅书 3:11
    到那天,你必不再因背叛我而感到羞愧,因为那时我必除掉你那里狂妄自大的人,你在我的圣山上必不再高傲。
  • 尼希米记 1:8-9
    求你顾念你对你仆人摩西所说的话,‘如果你们不忠,我必把你们驱散到列邦中。但如果你们转向我,谨遵我的诫命,即使你们流落天涯,我也必从那里把你们召集到我选为我名所在之地。’
  • 历代志下 29:6
    我们的祖先行事不忠,做我们的上帝耶和华视为恶的事,背弃祂,转脸背向祂的居所。
  • 约拿书 3:7-9
    王又向全城颁布命令,说:“王和大臣有令,所有的人都必须禁食,牛羊牲畜都不许吃草也不许喝水。人和牲畜都必须披上麻衣,众人要向上帝恳切呼求,改邪归正,停止作恶。上帝或许会施怜悯,收回烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
  • 使徒行传 17:30
    “上帝以往不鉴察世人的无知,现在则命令世上所有的人都要悔改。
  • 耶利米书 13:27
    你在山上和田野间拜偶像,像无耻的妇人与情郎苟合,发出淫语浪声。这些可憎之事,我都看见了。耶路撒冷啊,你有祸了!你什么时候才肯自洁呢?”
  • 列王纪上 8:47-49
    若他们在那里回心转意,向你恳求,承认自己犯罪作恶了;若他们全心全意地归向你,朝着你赐给他们祖先的这片土地、你选择的这城和我为你建的这殿向你祷告,求你从天上的居所垂听他们的祈求,为他们伸张正义,
  • 耶利米哀歌 3:39-41
    世人因自己的罪受罚,又何必怨天尤人呢?我们要省察自己的行为,重新归向耶和华。让我们举起双手,诚心向天上的上帝祷告说:
  • 以西结书 36:31-32
    那时,你们便会想起自己邪恶的行径,并因自己的罪恶和可憎行为而厌恶自己。主耶和华说,你们应当知道,我这样做并不是为了你们。以色列人啊,你们应当为自己的行为抱愧蒙羞。’