<< 以西结书 14:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    好在以色列家的心事上捉住他们,因为他们都藉着假神与我生疏。’
  • 和合本2010(上帝版)
    为要夺回以色列家的心,他们全都拜偶像,与我疏远了。’
  • 和合本2010(神版)
    为要夺回以色列家的心,他们全都拜偶像,与我疏远了。’
  • 当代译本
    好夺回以色列人的心,他们因为拜偶像而远离我。’
  • 圣经新译本
    好夺回以色列家的心。他们众人因自己的偶像,与我疏远。’
  • 新標點和合本
    好在以色列家的心事上捉住他們,因為他們都藉着假神與我生疏。』
  • 和合本2010(上帝版)
    為要奪回以色列家的心,他們全都拜偶像,與我疏遠了。』
  • 和合本2010(神版)
    為要奪回以色列家的心,他們全都拜偶像,與我疏遠了。』
  • 當代譯本
    好奪回以色列人的心,他們因為拜偶像而遠離我。』
  • 聖經新譯本
    好奪回以色列家的心。他們眾人因自己的偶像,與我疏遠。’
  • 呂振中譯本
    好就以色列家的心去捉住他們,因為他們都藉着他們的偶像而跟我疏遠。
  • 文理和合譯本
    以以色列家之心欲而獲之、因其崇事偶像、而疏遠我、
  • 文理委辦譯本
    使以色列族內自訟、因其背我、崇敬偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲露露或作闡明以色列族之心意、原文作欲執以色列族於心中因彼俱離棄我、崇拜偶像、
  • New International Version
    I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.’
  • New International Reader's Version
    I will win back the hearts of the people of Israel. All of them have deserted me for their other gods.” ’
  • English Standard Version
    that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, who are all estranged from me through their idols.
  • New Living Translation
    I will do this to capture the minds and hearts of all my people who have turned from me to worship their detestable idols.’
  • Christian Standard Bible
    so that I may take hold of the house of Israel by their hearts. They are all estranged from me because of their idols.’
  • New American Standard Bible
    in order to take hold of the hearts of the house of Israel who have turned away from Me due to all their idols.” ’
  • New King James Version
    that I may seize the house of Israel by their heart, because they are all estranged from Me by their idols.”’
  • American Standard Version
    that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that I may take hold of the house of Israel by their hearts. They are all estranged from Me because of their idols.
  • King James Version
    That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
  • New English Translation
    I will do this in order to capture the hearts of the house of Israel, who have alienated themselves from me on account of all their idols.’
  • World English Bible
    that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.”’

交叉引用

  • 撒迦利亚书 11:8
    一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们;他们的心也憎嫌我。 (cunps)
  • 以赛亚书 1:4
    嗐!犯罪的国民,担着罪孽的百姓;行恶的种类,败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。 (cunps)
  • 罗马书 1:30
    又是谗毁的、背后说人的、怨恨神的、侮慢人的、狂傲的、自夸的、捏造恶事的、违背父母的、 (cunps)
  • 罗马书 8:7
    原来体贴肉体的,就是与神为仇;因为不服神的律法,也是不能服。 (cunps)
  • 罗马书 1:21-23
    因为,他们虽然知道神,却不当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。自称为聪明,反成了愚拙,将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。 (cunps)
  • 以弗所书 4:18
    他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬; (cunps)
  • 加拉太书 6:7
    不要自欺,神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。 (cunps)
  • 耶利米书 2:31-32
    这世代的人哪,你们要看明耶和华的话。我岂向以色列作旷野呢?或作幽暗之地呢?我的百姓为何说:‘我们脱离约束,再不归向你了’?处女岂能忘记她的妆饰呢?新妇岂能忘记她的美衣呢?我的百姓却忘记了我无数的日子! (cunps)
  • 耶利米书 2:5
    耶和华如此说:“你们的列祖见我有什么不义,竟远离我,随从虚无的神,自己成为虚妄的呢? (cunps)
  • 申命记 32:15-16
    但耶书仑渐渐肥胖,粗壮,光润,踢跳,奔跑,便离弃造他的神,轻看救他的磐石;敬拜别神,触动神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。 (cunps)
  • 何西阿书 10:2
    他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。 (cunps)
  • 以西结书 14:9-10
    先知若被迷惑说一句预言,是我耶和华任那先知受迷惑,我也必向他伸手,将他从我民以色列中除灭。他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样, (cunps)
  • 耶利米书 2:11-13
    岂有一国换了他的神吗?其实这不是神!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!这是耶和华说的。因为我的百姓做了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。” (cunps)
  • 歌罗西书 1:21
    你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。 (cunps)
  • 罗马书 1:28
    他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事; (cunps)
  • 撒迦利亚书 7:11-14
    他们却不肯听从,扭转肩头,塞耳不听,使心硬如金钢石,不听律法和万军之耶和华用灵藉从前的先知所说的话。故此,万军之耶和华大发烈怒。万军之耶和华说:“我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听!我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样,他们的地就荒凉,甚至无人来往经过,因为他们使美好之地荒凉了。” (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9-11
    这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎, (cunps)
  • 希伯来书 3:12
    弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生神离弃了。 (cunps)