<< 以西结书 14:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    即使有挪亚、但以理和约伯这三个人,他们也只能因自己的义救自己的性命。这是主耶和华的宣告。
  • 新标点和合本
    其中虽有挪亚、但以理、约伯这三人,他们只能因他们的义救自己的性命。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽有挪亚、但以理、约伯这三人在那里,他们只能因自己的义救自己的命。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽有挪亚、但以理、约伯这三人在那里,他们只能因自己的义救自己的命。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    即使挪亚、但以理和约伯三人在那里,他们也只能因义行而自己得救。这是主耶和华说的。
  • 新標點和合本
    其中雖有挪亞、但以理、約伯這三人,他們只能因他們的義救自己的性命。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖有挪亞、但以理、約伯這三人在那裏,他們只能因自己的義救自己的命。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖有挪亞、但以理、約伯這三人在那裏,他們只能因自己的義救自己的命。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    即使挪亞、但以理和約伯三人在那裡,他們也只能因義行而自己得救。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    即使有挪亞、但以理和約伯這三個人,他們也只能因自己的義救自己的性命。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    那麼即使有挪亞、但以理、約伯、這三人在那中間,他們也只能因自己的義而援救自己的性命:這是主永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    雖挪亞但以理約伯三人、在於其中、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    雖挪亞、但以理、約百三人旅其中、躬行仁義、亦止救一己之生命而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖挪亞、但以理、約百三人、居於其中、但能因其義救一己之生命、此乃主天主所言、
  • New International Version
    even if these three men— Noah, Daniel and Job— were in it, they could save only themselves by their righteousness, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    And suppose Noah, Daniel and Job were in that country. Then these three men could save only themselves by doing what is right,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver but their own lives by their righteousness, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    Even if Noah, Daniel, and Job were there, their righteousness would save no one but themselves, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    Even if these three men— Noah, Daniel, and Job— were in it, they would rescue only themselves by their righteousness.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    even though these three men, Noah, Daniel, and Job were in its midst, by their own righteousness they could only save themselves,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver only themselves by their righteousness,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    even if these three men— Noah, Daniel, and Job— were in it, they would deliver only themselves by their righteousness.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver[ but] their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would save only their own lives by their righteousness, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver only their own souls by their righteousness,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • 以西结书 14:20
    即使当中有挪亚、但以理和约伯,我指着我的永生起誓,他们只能因自己的义救自己的性命,连儿女也不能救。这是主耶和华的宣告。”
  • 以西结书 28:3
    你比但以理更有智慧!任何秘密的事都不能隐瞒你!
  • 耶利米书 15:1
    耶和华对我说:“即使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不会转向这人民。你把他们从我面前赶走,叫他们出去!
  • 约伯记 42:8-9
    现在你们要为自己取七头公牛、七只公羊,到我的仆人约伯那里去,为你们献上燔祭,我的仆人约伯就替你们祷告;我悦纳他的祷告,就不按照你们的愚昧待你们。你们讲论我,不如我的仆人约伯说的对。”于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华吩咐他们的去行,耶和华就悦纳约伯的祷告。
  • 约伯记 1:5
    轮流设宴的日子一过,约伯就差人去叫他们自洁。他清早起来,按他们的数目献上燔祭。因为他心里想:“说不定孩子犯了罪,心中亵渎了神。”约伯经常这样作。
  • 约伯记 1:1
    乌斯地有一个人,名叫约伯。这人完全、正直,敬畏神,远离罪恶。
  • 但以理书 10:11
    他对我说:“大蒙眷爱的但以理啊!你应当留意我要对你说的话。你只管站起来,因为我现在奉差遣到你这里来。”他和我说这话的时候,我就战战兢兢地站起来。
  • 希伯来书 11:7
    因着信,挪亚在还没有看见的事上,得了神的警告,就动了敬畏的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉着这信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而来的义。
  • 创世记 7:1
    耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
  • 创世记 6:8
    只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
  • 彼得后书 2:9
    主知道怎样搭救敬虔的人脱离试探,又把不义的人留下来,等候在审判的日子受刑罚,
  • 以西结书 14:16
    即使有这三个人在其中,我指着我的永生起誓,他们只能救自己,连儿女也不能救,那地却仍然荒凉。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 14:18
    即使有这三个人在其中,主耶和华说:我指着我的永生起誓,他们只能救自己,连儿女也不能救。
  • 以西结书 18:20
    唯独犯罪的,才会灭亡;儿子必不担当父亲的罪孽,父亲也必不担当儿子的罪孽;义人的义必归他自己,恶人的恶也必归他自己。
  • 耶利米书 11:14
    “至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,因为他们遭难向我呼求的时候,我必不听他们。
  • 但以理书 9:21
    我还在祷告说话的时候,我先前在异象中所见的那位样貌像人的加百列,约在献晚祭的时候,快速地飞(“快速地飞”原文意思难确定,或译:“在精疲力竭时”)到我面前来。
  • 耶利米书 14:11-12
    耶和华对我说:“不要为这人民祈求好处;即使他们禁食,我也不会听他们的呼求;即使他们献上燔祭和素祭,我也不会悦纳;我却要用刀剑、饥荒和瘟疫去灭尽他们。”
  • 耶利米书 7:16
    “至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要为他们向我恳求,因为我不会听你。
  • 箴言 11:4
    在神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。
  • 创世记 8:20-21
    挪亚给耶和华筑了一座祭坛,拿各样洁净的牲畜和飞禽,献在祭坛上作为燔祭。耶和华闻了那馨香的气味,就心里说:“我必不再因人的缘故咒诅这地(因为人从小时开始心中所想的都是邪恶的);我也必不再照着我作过的,击杀各样的活物。
  • 但以理书 1:6
    他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。