<< 以西結書 14:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、
  • 新标点和合本
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 和合本2010(神版)
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 当代译本
    他们必担当自己的罪过——假先知与求问的人要担当同样的罪过。
  • 圣经新译本
    他们必担当自己的罪孽;求问的人的罪孽怎样,先知的罪孽也必怎样。
  • 新標點和合本
    他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 和合本2010(神版)
    他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 當代譯本
    他們必擔當自己的罪過——假先知與求問的人要擔當同樣的罪過。
  • 聖經新譯本
    他們必擔當自己的罪孽;求問的人的罪孽怎樣,先知的罪孽也必怎樣。
  • 呂振中譯本
    他們必須擔當他們自己的罪罰;求問的人的罪罰怎樣,神言人的罪罰也必這樣;
  • 文理和合譯本
    彼必各負其罪、先知之罪、與詢之者之罪同科、
  • 文理委辦譯本
    其各人必負罪、信偽先知言者、罪與偽先知同科、
  • New International Version
    They will bear their guilt— the prophet will be as guilty as the one who consults him.
  • New International Reader's Version
    The prophet will be as much to blame as the one who asks him for advice. Both of them will be guilty.
  • English Standard Version
    And they shall bear their punishment— the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike—
  • New Living Translation
    False prophets and those who seek their guidance will all be punished for their sins.
  • Christian Standard Bible
    They will bear their punishment— the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet—
  • New American Standard Bible
    And they will bear the punishment for their wrongdoing; as the wrongdoing of the inquirer is, so the wrongdoing of the prophet will be,
  • New King James Version
    And they shall bear their iniquity; the punishment of the prophet shall be the same as the punishment of the one who inquired,
  • American Standard Version
    And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;
  • Holman Christian Standard Bible
    They will bear their punishment— the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet—
  • King James Version
    And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh[ unto him];
  • New English Translation
    They will bear their punishment; the punishment of the one who sought an oracle will be the same as the punishment of the prophet who gave it
  • World English Bible
    They will bear their iniquity. The iniquity of the prophet will be even as the iniquity of him who seeks him;

交叉引用

  • 以西結書 17:18-20
    彼立約立約原文作施手以成約之後、輕誓背約、既行此諸事、必不得免難、主天主曰、我指己永生而誓、彼所輕之誓、即向我而發、所背之約、即與我而立、我必加報其身、身原文作首為之張網、使陷於我之羅、攜至巴比倫、在彼必罰之、必罰之或作必審鞫之因其獲罪於我、獲罪於我或作背叛我
  • 耶利米書 8:11-12
    彼輕遽醫我民之傷曰、平康、平康、而無平康、彼行可惡之事、知慚愧乎、彼毫不慚愧、不羞恥、故必傾仆於傾仆者之中、我鑒察之時、必顛蹶、主言之矣、○
  • 啟示錄 19:19-21
    我見獸與世之諸王及其眾軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、其餘見殺於乘馬者口中所出之劍、鳥食其肉而飽焉、
  • 彌迦書 7:9
    我因獲罪於主、受主之盛怒、待主為我伸冤、為我辨屈、導我入於光明、使我見其仁慈、
  • 以西結書 14:7-8
    凡以色列族之人、及居以色列中之他邦客旅、若離棄我、心念其偶像、以陷己於罪之物、置於目前、後又就先知、欲藉之求問我、我耶和華必親斥之、必親斥之或作豈應之乎我向其人發怒、降災其身、使人以之為警戒、作歌譏剌、絕之於我民中、爾曹則知我乃主、
  • 申命記 13:1-10
    爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、所言之異兆奇事有驗、遂教爾曰、我儕莫若從事異邦之神、異邦之神或作別神下同此神即爾素所未識者、毋聽其先知或作夢者之言、蓋主爾之天主試爾、欲知爾盡心盡意愛主爾天主否、惟爾當順從敬畏主爾之天主、守其誡、聽其命、奉事之、親慕之、惟彼先知或作夢者、既以言教爾違逆主爾之天主、即導爾出伊及贖爾於為奴之地者、誘爾離主爾天主所命爾行之道、則必殺之、除爾中之惡、○如爾同母之兄弟、或爾子女、或爾愛妻、或爾密友、暗誘爾曰、我儕莫若往事異邦之神、此神即爾與爾祖素所未識者、即爾四周諸國之民所事之神、或離爾近、或離爾遠、自地此極至地彼極、爾毋從之、毋聽之、爾目毋顧惜之、毋矜恤之、毋隱其尤、必殺毋赦、殺之之時、爾先擊之、民後擊之、當以石擊之死、因欲誘爾違逆主爾之天主、即自伊及爾為奴之地導爾出者、
  • 加拉太書 6:5
    蓋人必各負己擔、○
  • 民數記 5:31
    夫則無辜、婦必負罪、
  • 耶利米書 14:15
    今主論彼先知如是云、彼託我名預言、我未嘗遣之、彼曰、斯地必無鋒刃饑饉之災、彼先知必因鋒刃饑饉而滅、
  • 創世記 4:13
    該隱對主曰、我罪甚重、實所不堪、
  • 以西結書 23:49
    人必依爾淫行罰爾、爾曹必負拜偶像之罪、爾曹則知我乃主天主、
  • 耶利米書 6:14-15
    彼輕遽以醫我民之傷云、平康、平康、而無平康、彼行可惡之事、知慚愧乎、彼毫不慚愧、不羞恥、故必傾仆於傾仆者之中、我鑒察之時、彼必顛蹶、此乃主所言、
  • 以西結書 14:4
    故爾當告之曰、主天主如是云、凡以色列族之人、心念其偶像、以陷已於罪之物、置於目前、如來就先知、我耶和華必因其拜多偶像之罪譴責之、必因其拜多偶像之罪譴責之原文作必循其眾多之偶像而應之
  • 申命記 17:2-7
    在爾曹間、在主爾之天主所賜爾無論何邑中、如有男女作惡於主前、違背主約、往奉事崇拜異邦之神、或日月、或天象星辰、為我所禁者、原文作非我所命者人告爾、爾聞之、則必詳細考察、如得其實、果有此可惡之事行於以色列中、則必將行此惡之男或女、攜於邑門、以石擊死此男或女、當殺之人、必憑二三人為證殺之、不可憑一人為證殺之、殺之之時、證人先擊之、眾民後擊之、如是、除惡於爾中、○