<< 以西結書 14:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼必各負其罪、先知之罪、與詢之者之罪同科、
  • 新标点和合本
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 和合本2010(神版)
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 当代译本
    他们必担当自己的罪过——假先知与求问的人要担当同样的罪过。
  • 圣经新译本
    他们必担当自己的罪孽;求问的人的罪孽怎样,先知的罪孽也必怎样。
  • 新標點和合本
    他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 和合本2010(神版)
    他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 當代譯本
    他們必擔當自己的罪過——假先知與求問的人要擔當同樣的罪過。
  • 聖經新譯本
    他們必擔當自己的罪孽;求問的人的罪孽怎樣,先知的罪孽也必怎樣。
  • 呂振中譯本
    他們必須擔當他們自己的罪罰;求問的人的罪罰怎樣,神言人的罪罰也必這樣;
  • 文理委辦譯本
    其各人必負罪、信偽先知言者、罪與偽先知同科、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、
  • New International Version
    They will bear their guilt— the prophet will be as guilty as the one who consults him.
  • New International Reader's Version
    The prophet will be as much to blame as the one who asks him for advice. Both of them will be guilty.
  • English Standard Version
    And they shall bear their punishment— the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike—
  • New Living Translation
    False prophets and those who seek their guidance will all be punished for their sins.
  • Christian Standard Bible
    They will bear their punishment— the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet—
  • New American Standard Bible
    And they will bear the punishment for their wrongdoing; as the wrongdoing of the inquirer is, so the wrongdoing of the prophet will be,
  • New King James Version
    And they shall bear their iniquity; the punishment of the prophet shall be the same as the punishment of the one who inquired,
  • American Standard Version
    And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;
  • Holman Christian Standard Bible
    They will bear their punishment— the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet—
  • King James Version
    And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh[ unto him];
  • New English Translation
    They will bear their punishment; the punishment of the one who sought an oracle will be the same as the punishment of the prophet who gave it
  • World English Bible
    They will bear their iniquity. The iniquity of the prophet will be even as the iniquity of him who seeks him;

交叉引用

  • 以西結書 17:18-20
    蓋王子既握手立約、乃藐誓爽約、必不能免難、主耶和華曰、我指己生而誓、彼藐我誓、爽我約、我必以此罪歸於其首、必張我網於其上、陷之於我擭、曳至巴比倫、在彼鞫其逆我之罪、
  • 耶利米書 8:11-12
    彼醫我民女之傷、畧而為之、曰、平康平康、實無平康、彼行可惡之事、豈知恥乎、非也、毫不知恥、亦不赧顏、故必仆於仆者之中、我譴責之際、彼必顚躓、耶和華言之矣、
  • 啟示錄 19:19-21
    我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、
  • 彌迦書 7:9
    緣我獲罪於耶和華、必當其怒、迨其為我伸冤、為我行鞫、彼必導我入於光明、我必得見其義、
  • 以西結書 14:7-8
    以色列家人、及旅以色列中之外人、凡離我而納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、而詣先知、諮諏於我者、我耶和華必自應之、我必怒顏向之、使其令人駭異、為鑑戒、作話柄、絕之於我民中、爾則知我乃耶和華、
  • 申命記 13:1-10
    如爾中有先知、或作夢者起、施行異蹟奇事、所言有驗、遂語爾曰、宜從他神而事之、乃爾素所未識者、毋聽其言、蓋爾上帝耶和華試爾、欲知爾果一心一意、愛爾上帝耶和華否、當順從爾上帝耶和華、而寅畏之、守其誡、聽其命、事之附之、爾上帝耶和華導爾出埃及、脫於奴隸之室、惟彼先知、與作夢者、以言逆之、誘爾違爾上帝耶和華所命行之道、則必殺之、以除爾中之惡、○如爾同母兄弟、或爾子女、或懷中之妻、或如命之友、私誘爾曰、我其往事他神、爾與爾祖所未識者、即爾四周諸族之神、或近或遠、自地極至天涯、爾毋從之、毋聽之、毋惜之、毋恤之、毋匿之、必殺勿赦、爾先加手擊之、眾後擊之、爾上帝耶和華導爾出埃及、脫於奴隸之室、彼欲誘爾離之、故當以石擊之致死、
  • 加拉太書 6:5
    蓋必各任己任也、○
  • 民數記 5:31
    夫則無愆、婦有罪則負之、
  • 耶利米書 14:15
    故耶和華論託其名而預言之先知曰、我未遣之、彼曰、鋒刃饑饉、必不及於斯土、惟彼先知、必為鋒刃饑饉所滅、
  • 創世記 4:13
    該隱謂耶和華曰、我刑之重、實所不堪、
  • 以西結書 23:49
    人必報爾之邪淫、爾必負拜偶之罪、俾知我乃主耶和華、
  • 耶利米書 6:14-15
    彼醫我民之傷、畧而為之、曰、平康平康、實無平康、彼行可惡之事、豈知恥乎、非也、毫不知恥、亦不赧顏、故必仆於仆者之中、我譴責之際、彼必顚躓、耶和華言之矣、○
  • 以西結書 14:4
    爾當告之曰、主耶和華云、以色列家中、凡納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、而詣先知者、我耶和華必循其偶像之眾多而應之、
  • 申命記 17:2-7
    在爾上帝耶和華所賜之邑、爾中如有男女、作惡於爾上帝耶和華前、違背其約、往事他神、而崇拜之、或日月、或天象、非我所命者、或以告爾、爾既聞之、則必詳察、如得其情、果於以色列中、有此可惡之事、必攜行惡之男女、至於邑門、以石擊之致死、當殺之人、必有二三人為證、則可殺、證人惟一、則不可、證者先加手擊之、眾後擊之、以除爾中之惡、○