<< 以西结书 14:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们必担当自己的罪过——假先知与求问的人要担当同样的罪过。
  • 新标点和合本
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 和合本2010(神版)
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 圣经新译本
    他们必担当自己的罪孽;求问的人的罪孽怎样,先知的罪孽也必怎样。
  • 新標點和合本
    他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 和合本2010(神版)
    他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 當代譯本
    他們必擔當自己的罪過——假先知與求問的人要擔當同樣的罪過。
  • 聖經新譯本
    他們必擔當自己的罪孽;求問的人的罪孽怎樣,先知的罪孽也必怎樣。
  • 呂振中譯本
    他們必須擔當他們自己的罪罰;求問的人的罪罰怎樣,神言人的罪罰也必這樣;
  • 文理和合譯本
    彼必各負其罪、先知之罪、與詢之者之罪同科、
  • 文理委辦譯本
    其各人必負罪、信偽先知言者、罪與偽先知同科、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、
  • New International Version
    They will bear their guilt— the prophet will be as guilty as the one who consults him.
  • New International Reader's Version
    The prophet will be as much to blame as the one who asks him for advice. Both of them will be guilty.
  • English Standard Version
    And they shall bear their punishment— the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike—
  • New Living Translation
    False prophets and those who seek their guidance will all be punished for their sins.
  • Christian Standard Bible
    They will bear their punishment— the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet—
  • New American Standard Bible
    And they will bear the punishment for their wrongdoing; as the wrongdoing of the inquirer is, so the wrongdoing of the prophet will be,
  • New King James Version
    And they shall bear their iniquity; the punishment of the prophet shall be the same as the punishment of the one who inquired,
  • American Standard Version
    And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;
  • Holman Christian Standard Bible
    They will bear their punishment— the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet—
  • King James Version
    And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh[ unto him];
  • New English Translation
    They will bear their punishment; the punishment of the one who sought an oracle will be the same as the punishment of the prophet who gave it
  • World English Bible
    They will bear their iniquity. The iniquity of the prophet will be even as the iniquity of him who seeks him;

交叉引用

  • 以西结书 17:18-20
    他起誓降服,却弃约背誓,所以绝不能逃避后果。因此,主耶和华说,‘我凭我的永恒起誓,他既藐视与我所立的誓言,背弃与我所定的约,我必惩罚他。我要撒开网罗抓住他,把他带到巴比伦,审判他对我不忠的罪。
  • 耶利米书 8:11-12
    他们敷衍了事地医治我子民的伤痛,说,‘没事了,没事了!’其实情况很糟。他们做可憎的事会羞愧吗?不!他们不知廉耻,毫不脸红。因此,他们要与其他人一样灭亡,死在我的惩罚下。这是耶和华说的。
  • 启示录 19:19-21
    我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,要与白马骑士和祂的军队作战。后来,怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹欺骗那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。怪兽的残兵纷纷被白马骑士口中的利剑所杀,飞鸟饱餐了他们的肉。
  • 弥迦书 7:9
    我得罪了耶和华,所以要忍受祂的惩罚,直到祂为我辩护,替我申冤。祂必领我进入光明,我必亲睹祂的公义。
  • 以西结书 14:7-8
    因为以色列人或是在以色列定居的外族人若背弃我,在心中树立偶像,把导致犯罪的绊脚石放在自己面前,又来向先知求问我的旨意,我耶和华必亲自用惩罚回答他。我必严惩他,使他成为众人的鉴戒和笑柄。我必将他从我的子民中铲除。这样,你们就知道我是耶和华。
  • 申命记 13:1-10
    “如果你们中间出现了先知或解梦的人,要显神迹奇事给你们看,劝你们随从、供奉素不认识的神明,即使他们显的神迹奇事应验了,你们也不可听从他们。因为这是你们的上帝耶和华在试验你们,要看看你们是否全心全意地爱祂。你们要跟从你们的上帝耶和华,敬畏祂,遵守祂的诫命,听从祂的话,事奉祂,倚靠祂。必须处死那些先知或解梦的人,因为他们怂恿你们背叛你们的上帝耶和华、偏离祂吩咐你们当走的道路。你们的上帝耶和华曾带你们离开埃及,救你们脱离奴役。你们必须清除你们当中的邪恶。“如果你们的兄弟、儿女、爱妻或挚友引诱你们去拜你们和你们祖先都不认识的神明,引诱你们去拜你们周围各族的神明,或在附近或远在天边,你们不可迁就、听从他们,不可怜惜他们,不可放过或包庇他们。必须处死他们。你们要首先下手,然后众人一起打死他们。你们要用石头打死他们,因为他们企图使你们背弃你们的上帝耶和华,祂曾把你们从受奴役之地——埃及领出来。
  • 加拉太书 6:5
    因为人人都应该为自己的行为负责。
  • 民数记 5:31
    无论结果怎样,丈夫都无罪,但妻子若有罪,必承担罪责。”
  • 耶利米书 14:15
    我没有差派他们,他们却奉我的名说这地方必没有战争和饥荒。他们必死于战争和饥荒。这是耶和华说的。
  • 创世记 4:13
    该隐对耶和华说:“这惩罚太重!我承受不了。
  • 以西结书 23:49
    她们淫乱,必得报应;她们拜偶像,必受惩罚。这样,你们就知道我是主耶和华。’”
  • 耶利米书 6:14-15
    他们敷衍了事地医治我子民的伤痛,说,‘没事了,没事了!’其实情况很糟。他们做可憎的事会羞愧吗?不!他们不知廉耻,毫不脸红。因此,他们要与其他人一样灭亡,死在我的惩罚下。这是耶和华说的。”
  • 以西结书 14:4
    你告诉他们,主耶和华这样说,‘任何以色列人若在心里立起偶像,把导致犯罪的绊脚石放在自己面前,又来求问先知,我耶和华必按他心中假神的数目亲自用惩罚回答他,
  • 申命记 17:2-7
    “如果有人在你们的上帝耶和华将要赐给你们的各城镇做祂视为恶的事,违背祂的约,不遵守祂的禁令,去供奉和祭拜其他神明,祭拜日、月或星辰,你们得知后,必须彻底调查。如果属实,在以色列确实有人做这种可憎之事,就要把那人带到城门口,用石头打死他。但你们不可单凭一个证人便处死那人,要有两三个证人方可处死他。证人要先扔石头,众人随后,这样就除掉了你们中间的罪恶。