<< 以西结书 13:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的名册上,也不能进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的名册上,也不能进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 当代译本
    我必动手攻击那些见假异象、说假预言的先知。他们必从我的子民当中被剔除,不被收录在以色列人的名册上,也不能进入以色列的土地。这样,你们就知道我是主耶和华。
  • 圣经新译本
    我的手必攻击那些看见虚假异象、以占卜骗人的先知,他们必不得列在我子民的会中,不得被记录在以色列家的名册上,也不得进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 新標點和合本
    我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的冊上,也不進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的名冊上,也不能進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的名冊上,也不能進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 當代譯本
    我必動手攻擊那些見假異象、說假預言的先知。他們必從我的子民當中被剔除,不被收錄在以色列人的名冊上,也不能進入以色列的土地。這樣,你們就知道我是主耶和華。
  • 聖經新譯本
    我的手必攻擊那些看見虛假異象、以占卜騙人的先知,他們必不得列在我子民的會中,不得被記錄在以色列家的名冊上,也不得進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 呂振中譯本
    我的手必攻擊那見虛謊異象的、攻擊那以謊詐占卜的神言人;他們必不得以列在我人民的議會中,不得以錄在以色列家的族譜上,也不得以進入以色列地;你們就知道我乃是主永恆主。
  • 文理和合譯本
    維彼先知、得虛偽之啟示、占欺誑之卜筮、我必以手禦之、不得與於我民之會、不錄於以色列家之籍、不入於以色列地、則知我乃主耶和華、
  • 文理委辦譯本
    維彼先知、見虛偽之異象、占無憑之卜筮、我亦罰之、不入我民之會、不錄於以色列之籍、亦不反其土地、使知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼先知言得默示、悉屬妄誕、占卜皆屬虛偽、我必降之以罰、不得立於我民之會、不得錄於以色列之册、不得入於以色列之地、爾則知我乃主天主、
  • New International Version
    My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    “ Israel, my power will be against the prophets who see false visions. Their magic tricks are lies. They will not be among the leaders of my people. They will not be listed in the records of Israel. In fact, they will not even enter the land. Then you will know that I am the Lord and King.
  • English Standard Version
    My hand will be against the prophets who see false visions and who give lying divinations. They shall not be in the council of my people, nor be enrolled in the register of the house of Israel, nor shall they enter the land of Israel. And you shall know that I am the Lord God.
  • New Living Translation
    I will raise my fist against all the prophets who see false visions and make lying predictions, and they will be banished from the community of Israel. I will blot their names from Israel’s record books, and they will never again set foot in their own land. Then you will know that I am the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations. They will not be present in the council of my people or be recorded in the register of the house of Israel, and they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    “ So My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will have no place in the council of My people, nor will they be written down in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel, so that you may know that I am the Lord God.
  • New King James Version
    “ My hand will be against the prophets who envision futility and who divine lies; they shall not be in the assembly of My people, nor be written in the record of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel. Then you shall know that I am the Lord God.
  • American Standard Version
    And my hand shall be against the prophets that see false visions, and that divine lies: they shall not be in the council of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations. They will not be present in the fellowship of My people or be recorded in the register of the house of Israel, and they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord Yahweh.
  • King James Version
    And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I[ am] the Lord GOD.
  • New English Translation
    My hand will be against the prophets who see delusion and announce lying omens. They will not be included in the council of my people, nor be written in the registry of the house of Israel, nor enter the land of Israel. Then you will know that I am the sovereign LORD.
  • World English Bible
    “ My hand will be against the prophets who see false visions and who utter lying divinations. They will not be in the council of my people, neither will they be written in the writing of the house of Israel, neither will they enter into the land of Israel. Then you will know that I am the Lord Yahweh.”

交叉引用

  • 诗篇 87:6
    当耶和华记录万民的时候,他要点出这一个生在那里。细拉 (cunps)
  • 以西结书 20:38
    我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地。你们就知道我是耶和华。 (cunps)
  • 诗篇 69:28
    愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。 (cunps)
  • 耶利米书 20:3-6
    次日,巴施户珥将耶利米开枷释放。于是耶利米对他说:“耶和华不是叫你的名为巴施户珥,乃是叫你玛歌珥米撒毕,因耶和华如此说:‘我必使你自觉惊吓,你也必使众朋友惊吓;他们必倒在仇敌的刀下,你也必亲眼看见;我必将犹大人全交在巴比伦王的手中,他要将他们掳到巴比伦去,也要用刀将他们杀戮。并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要当作掠物带到巴比伦去。你这巴施户珥和一切住在你家中的人都必被掳去;你和你的众朋友,就是你向他们说假预言的,都必到巴比伦去,要死在那里,葬在那里。’” (cunps)
  • 耶利米书 28:15-17
    于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。所以耶和华如此说:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”这样,先知哈拿尼雅当年七月间就死了。 (cunps)
  • 但以理书 12:1
    “那时,保佑你本国之民的天使长米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。 (cunps)
  • 以斯拉记 2:59
    从特米拉、特哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是; (cunps)
  • 启示录 20:15
    若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。 (cunps)
  • 何西阿书 9:3
    他们必不得住耶和华的地;以法莲却要归回埃及,必在亚述吃不洁净的食物。 (cunps)
  • 启示录 20:12
    我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。 (cunps)
  • 启示录 19:20
    那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里; (cunps)
  • 耶利米书 17:13
    耶和华以色列的盼望啊,凡离弃你的必致蒙羞。耶和华说:“离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。” (cunps)
  • 以斯拉记 2:62-63
    这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。” (cunps)
  • 耶利米书 23:20
    耶和华的怒气必不转消,直到他心中所拟定的成就了。末后的日子你们要全然明白。 (cunps)
  • 以西结书 11:10
    你们必倒在刀下;我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。 (cunps)
  • 耶利米书 29:21-22
    万军之耶和华以色列的神论到哥赖雅的儿子亚哈,并玛西雅的儿子西底家,如此说:“他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中;他要在你们眼前杀害他们。住巴比伦一切被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:‘愿耶和华使你像巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样。’ (cunps)
  • 以西结书 11:12-13
    你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:“哎!主耶和华啊,你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?” (cunps)
  • 列王纪上 22:24-25
    基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。” (cunps)
  • 启示录 13:8
    凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。 (cunps)
  • 路加福音 10:20
    然而,不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。” (cunps)
  • 腓立比书 4:3
    我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。 (cunps)
  • 耶利米书 29:31-32
    “你当寄信给一切被掳的人说:‘耶和华论到尼希兰人示玛雅说:因为示玛雅向你们说预言,我并没有差遣他,他使你们倚靠谎言;所以耶和华如此说:我必刑罚尼希兰人示玛雅和他的后裔,他必无一人存留住在这民中,也不得见我所要赐与我百姓的福乐,因为他向耶和华说了叛逆的话。这是耶和华说的。’” (cunps)
  • 尼希米记 7:64
    这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。 (cunps)
  • 诗篇 101:7
    行诡诈的,必不得住在我家里;说谎话的,必不得立在我眼前。 (cunps)
  • 出埃及记 32:32-33
    倘或你肯赦免他们的罪......不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。 (cunps)
  • 以西结书 14:9-10
    先知若被迷惑说一句预言,是我耶和华任那先知受迷惑,我也必向他伸手,将他从我民以色列中除灭。他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样, (cunps)
  • 诗篇 69:5
    神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隐瞒。 (cunps)
  • 尼希米记 7:62
    他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。 (cunps)
  • 以西结书 12:20
    有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废;你们就知道我是耶和华。” (cunps)
  • 以赛亚书 4:3
    主以公义的灵和焚烧的灵,将锡安女子的污秽洗去,又将耶路撒冷中杀人的血除净。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。 (cunps)
  • 希伯来书 12:23
    有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的神和被成全之义人的灵魂, (cunps)