-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹自稱為先知者、未上城墻、以堵禦擊破之處、未築垣以護以色列族、主降災之日、使敵侵國、爾曹未使以色列人得立於陣、得立於陣或作張膽以戰
-
新标点和合本
没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在阵上站立得住。
-
和合本2010(上帝版-简体)
没有上去堵住缺口,也没有为以色列家重修城墙,使它在耶和华的日子来临时,可以在战争中站得住。
-
和合本2010(神版-简体)
没有上去堵住缺口,也没有为以色列家重修城墙,使它在耶和华的日子来临时,可以在战争中站得住。
-
当代译本
没有上去堵住缺口,也没有重建以色列的围墙,使以色列在耶和华的日子来临时的争战中坚立。
-
圣经新译本
他们没有上去堵塞破口,也没有为以色列家重修墙垣,使它在耶和华的日子,在战争中可以站立得住。
-
新標點和合本
沒有上去堵擋破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使他們當耶和華的日子在陣上站立得住。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
沒有上去堵住缺口,也沒有為以色列家重修城牆,使它在耶和華的日子來臨時,可以在戰爭中站得住。
-
和合本2010(神版-繁體)
沒有上去堵住缺口,也沒有為以色列家重修城牆,使它在耶和華的日子來臨時,可以在戰爭中站得住。
-
當代譯本
沒有上去堵住缺口,也沒有重建以色列的圍牆,使以色列在耶和華的日子來臨時的爭戰中堅立。
-
聖經新譯本
他們沒有上去堵塞破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使它在耶和華的日子,在戰爭中可以站立得住。
-
呂振中譯本
他們沒有站住去堵擋破口,也沒有為以色列家修造圍牆,使它當永恆主的日子在戰陣上站立得住。
-
文理和合譯本
爾未上至破壞之處、亦未為以色列家之垣墉、在於耶和華之日、堅立於陳、
-
文理委辦譯本
耶和華降災、以色列族、遭侵伐、城垣見毀、其時爾之先知、不敢爭先禦敵、
-
New International Version
You have not gone up to the breaches in the wall to repair it for the people of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the Lord.
-
New International Reader's Version
You have not repaired the cracks in the city wall for the people of Israel. So it will not stand firm in the battle on the day I judge you.
-
English Standard Version
You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the Lord.
-
New Living Translation
They have done nothing to repair the breaks in the walls around the nation. They have not helped it to stand firm in battle on the day of the Lord.
-
Christian Standard Bible
You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it might stand in battle on the day of the LORD.
-
New American Standard Bible
You have not gone up into the breaches, nor did you build up a stone wall around the house of Israel to stand in the battle on the day of the Lord.
-
New King James Version
You have not gone up into the gaps to build a wall for the house of Israel to stand in battle on the day of the Lord.
-
American Standard Version
Ye have not gone up into the gaps, neither built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in the day of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it might stand in battle on the day of the Lord.
-
King James Version
Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.
-
New English Translation
You have not gone up in the breaks in the wall, nor repaired a wall for the house of Israel that it would stand strong in the battle on the day of the LORD.
-
World English Bible
You have not gone up into the gaps or built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in Yahweh’s day.