<< Ezekiel 13:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    This is what the Sovereign Lord says: What sorrow awaits the false prophets who are following their own imaginations and have seen nothing at all!’
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说:“祸哉!那些愚顽的先知,随从自己的心意,却一无所见。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说:“祸哉!那些愚顽的先知,随从自己的心意,却一无所见。
  • 当代译本
    主耶和华说,愚顽的先知有祸了!他们没有看到异象,却私自发预言。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:“愚顽的先知有祸了,他们只是随从自己的灵说预言,却没有看见过什么异象。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「愚頑的先知有禍了,他們隨從自己的心意,卻一無所見。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說:「禍哉!那些愚頑的先知,隨從自己的心意,卻一無所見。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說:「禍哉!那些愚頑的先知,隨從自己的心意,卻一無所見。
  • 當代譯本
    主耶和華說,愚頑的先知有禍了!他們沒有看到異象,卻私自發預言。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:“愚頑的先知有禍了,他們只是隨從自己的靈說預言,卻沒有看見過甚麼異象。
  • 呂振中譯本
    主永恆主這麼說;有禍啊愚頑的神言人,隨從自己的靈說話的,並且說的又是關於自己未曾見過的事!
  • 文理和合譯本
    主耶和華云、禍哉、彼愚昧之先知、乃狥己意、無所見也、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、彼偽先知、未睹異象、心有所思、而言虛幻、禍必不遠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、愚昧之先知、未曾得默示、惟從己意者、禍必臨之、
  • New International Version
    This is what the Sovereign Lord says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ How terrible it will be for you foolish prophets! You say what your own minds tell you to. Your visions do not come from me.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord God, Woe to the foolish prophets who follow their own spirit, and have seen nothing!
  • Christian Standard Bible
    This is what the Lord GOD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord God says:“ Woe to the foolish prophets who are following their own spirit and have seen nothing!
  • New King James Version
    Thus says the Lord GOD:“ Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit and have seen nothing!
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah, Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord God says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
  • New English Translation
    This is what the sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing!
  • World English Bible
    The Lord Yahweh says,“ Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit, and have seen nothing!

交叉引用

  • Jeremiah 23:28-32
    “ Let these false prophets tell their dreams, but let my true messengers faithfully proclaim my every word. There is a difference between straw and grain!Does not my word burn like fire?” says the Lord.“ Is it not like a mighty hammer that smashes a rock to pieces?“ Therefore,” says the Lord,“ I am against these prophets who steal messages from each other and claim they are from me.I am against these smooth tongued prophets who say,‘ This prophecy is from the Lord!’I am against these false prophets. Their imaginary dreams are flagrant lies that lead my people into sin. I did not send or appoint them, and they have no message at all for my people. I, the Lord, have spoken!
  • Lamentations 2:14
    Your prophets have said so many foolish things, false to the core. They did not save you from exile by pointing out your sins. Instead, they painted false pictures, filling you with false hope.
  • Hosea 9:7
    The time of Israel’s punishment has come; the day of payment is here. Soon Israel will know this all too well. Because of your great sin and hostility, you say,“ The prophets are crazy and the inspired men are fools!”
  • Ezekiel 34:2
    “ Son of man, prophesy against the shepherds, the leaders of Israel. Give them this message from the Sovereign Lord: What sorrow awaits you shepherds who feed yourselves instead of your flocks. Shouldn’t shepherds feed their sheep?
  • Zechariah 11:15
    Then the Lord said to me,“ Go again and play the part of a worthless shepherd.
  • Jeremiah 23:1
    “ What sorrow awaits the leaders of my people— the shepherds of my sheep— for they have destroyed and scattered the very ones they were expected to care for,” says the Lord.
  • Luke 11:42-47
    “ What sorrow awaits you Pharisees! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore justice and the love of God. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.“ What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on.”“ Teacher,” said an expert in religious law,“ you have insulted us, too, in what you just said.”“ Yes,” said Jesus,“ what sorrow also awaits you experts in religious law! For you crush people with unbearable religious demands, and you never lift a finger to ease the burden.What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
  • 2 Timothy 3 9
    But they won’t get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as with Jannes and Jambres.
  • Luke 11:52
    “ What sorrow awaits you experts in religious law! For you remove the key to knowledge from the people. You don’t enter the Kingdom yourselves, and you prevent others from entering.”
  • Matthew 23:13-29
    “ What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people’s faces. You won’t go in yourselves, and you don’t let others enter either.
  • 1 Timothy 6 4
    Anyone who teaches something different is arrogant and lacks understanding. Such a person has an unhealthy desire to quibble over the meaning of words. This stirs up arguments ending in jealousy, division, slander, and evil suspicions.
  • Ezekiel 13:18
    This is what the Sovereign Lord says: What sorrow awaits you women who are ensnaring the souls of my people, young and old alike. You tie magic charms on their wrists and furnish them with magic veils. Do you think you can trap others without bringing destruction on yourselves?
  • Proverbs 15:2
    The tongue of the wise makes knowledge appealing, but the mouth of a fool belches out foolishness.
  • 1 Corinthians 9 16
    Yet preaching the Good News is not something I can boast about. I am compelled by God to do it. How terrible for me if I didn’t preach the Good News!
  • Ezekiel 13:6-7
    Instead, they have told lies and made false predictions. They say,‘ This message is from the Lord,’ even though the Lord never sent them. And yet they expect him to fulfill their prophecies!Can your visions be anything but false if you claim,‘ This message is from the Lord,’ when I have not even spoken to you?
  • Proverbs 15:14
    A wise person is hungry for knowledge, while the fool feeds on trash.
  • Luke 11:40
    Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside?