<< Ezekiel 13:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not grieved him, and you have encouraged the wicked, that he should not turn from his evil way to save his life,
  • 新标点和合本
    我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,又坚固恶人的手,使他不回头离开恶道得以救活。
  • 和合本2010(上帝版)
    我未曾使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,且又坚固恶人的手,不使他回转离开恶道得以存活。
  • 和合本2010(神版)
    我未曾使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,且又坚固恶人的手,不使他回转离开恶道得以存活。
  • 当代译本
    我没有使义人忧伤,你们却以谎言叫他们灰心。你们怂恿恶人不要改邪归正,以致他们丧命。
  • 圣经新译本
    我没有使义人灰心,你们却用谎言使他们灰心,又坚固恶人的手,使他们不转离恶道而得拯救。
  • 新標點和合本
    我不使義人傷心,你們卻以謊話使他傷心,又堅固惡人的手,使他不回頭離開惡道得以救活。
  • 和合本2010(上帝版)
    我未曾使義人傷心,你們卻以謊話使他傷心,且又堅固惡人的手,不使他回轉離開惡道得以存活。
  • 和合本2010(神版)
    我未曾使義人傷心,你們卻以謊話使他傷心,且又堅固惡人的手,不使他回轉離開惡道得以存活。
  • 當代譯本
    我沒有使義人憂傷,你們卻以謊言叫他們灰心。你們慫恿惡人不要改邪歸正,以致他們喪命。
  • 聖經新譯本
    我沒有使義人灰心,你們卻用謊言使他們灰心,又堅固惡人的手,使他們不轉離惡道而得拯救。
  • 呂振中譯本
    因為你們弄虛假事叫義人灰心(並不是我使他灰心),你們又加強惡人的手,使他不回轉離開壞行徑以救活自己,
  • 文理和合譯本
    惟彼義人、我未使之殷憂、爾以妄誕使之心戚、亦堅惡人之手、致不轉離邪途、而得生存、
  • 文理委辦譯本
    作善者流、我不使之殷憂、爾述妄誕、使彼中心戚戚、維彼惡人、爾言必生、使心剛愎、恆作惡事、終不悛改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼善人、我不使之憂、爾言妄誕、使彼中心憂戚、又使惡人膽敢不忌、俾不離惡道、不得生存、
  • New International Version
    Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,
  • New International Reader's Version
    I had not made godly people sad. But when you told them lies, you made them lose all hope. You advised sinful people not to turn from their evil ways. You did not want them to save their lives.
  • New Living Translation
    You have discouraged the righteous with your lies, but I didn’t want them to be sad. And you have encouraged the wicked by promising them life, even though they continue in their sins.
  • Christian Standard Bible
    Because you have disheartened the righteous person with lies( when I intended no distress), and because you have supported the wicked person so that he does not turn from his evil way to save his life,
  • New American Standard Bible
    Because you disheartened the righteous with falsehood when I did not cause him pain, but you have encouraged the wicked not to turn from his wicked way to keep him alive,
  • New King James Version
    “ Because with lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and you have strengthened the hands of the wicked, so that he does not turn from his wicked way to save his life.
  • American Standard Version
    Because with lies ye have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad, and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive;
  • Holman Christian Standard Bible
    Because you have disheartened the righteous person with lies, even though I have not caused him grief, and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil way to save his life,
  • King James Version
    Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:
  • New English Translation
    This is because you have disheartened the righteous person with lies( although I have not grieved him), and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil conduct and preserve his life.
  • World English Bible
    Because with lies you have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive.

交叉引用

  • Jeremiah 23:14
    But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies; they strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his evil; all of them have become like Sodom to me, and its inhabitants like Gomorrah.”
  • Jeremiah 23:17
    They say continually to those who despise the word of the Lord,‘ It shall be well with you’; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say,‘ No disaster shall come upon you.’”
  • Ezekiel 9:4
    And the Lord said to him,“ Pass through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”
  • Ezekiel 13:16
    the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and saw visions of peace for her, when there was no peace, declares the Lord God.
  • Jeremiah 14:13-17
    Then I said:“ Ah, Lord God, behold, the prophets say to them,‘ You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.’”And the Lord said to me:“ The prophets are prophesying lies in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, worthless divination, and the deceit of their own minds.Therefore thus says the Lord concerning the prophets who prophesy in my name although I did not send them, and who say,‘ Sword and famine shall not come upon this land’: By sword and famine those prophets shall be consumed.And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem, victims of famine and sword, with none to bury them— them, their wives, their sons, and their daughters. For I will pour out their evil upon them.“ You shall say to them this word:‘ Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound, with a very grievous blow.
  • Jeremiah 4:10
    Then I said,“ Ah, Lord God, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying,‘ It shall be well with you,’ whereas the sword has reached their very life.”
  • Jeremiah 6:14
    They have healed the wound of my people lightly, saying,‘ Peace, peace,’ when there is no peace.
  • 2 Peter 2 18-2 Peter 2 19
    For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
  • Ezekiel 18:21
    “ But if a wicked person turns away from all his sins that he has committed and keeps all my statutes and does what is just and right, he shall surely live; he shall not die.
  • Jeremiah 28:16
    Therefore thus says the Lord:‘ Behold, I will remove you from the face of the earth. This year you shall die, because you have uttered rebellion against the Lord.’”
  • Genesis 3:4-5
    But the serpent said to the woman,“ You will not surely die.For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
  • Jeremiah 23:9
    Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones shake; I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the Lord and because of his holy words.
  • Lamentations 2:11-14
    My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.They cry to their mothers,“ Where is bread and wine?” as they faint like a wounded man in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers’ bosom.What can I say for you, to what compare you, O daughter of Jerusalem? What can I liken to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is vast as the sea; who can heal you?Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen for you oracles that are false and misleading.
  • Ezekiel 33:14-16
    Again, though I say to the wicked,‘ You shall surely die,’ yet if he turns from his sin and does what is just and right,if the wicked restores the pledge, gives back what he has taken by robbery, and walks in the statutes of life, not doing injustice, he shall surely live; he shall not die.None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live.
  • Jeremiah 8:11
    They have healed the wound of my people lightly, saying,‘ Peace, peace,’ when there is no peace.
  • Jeremiah 29:32
    therefore thus says the Lord: Behold, I will punish Shemaiah of Nehelam and his descendants. He shall not have anyone living among this people, and he shall not see the good that I will do to my people, declares the Lord, for he has spoken rebellion against the Lord.’”
  • Jeremiah 27:14-17
    Do not listen to the words of the prophets who are saying to you,‘ You shall not serve the king of Babylon,’ for it is a lie that they are prophesying to you.I have not sent them, declares the Lord, but they are prophesying falsely in my name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you.”Then I spoke to the priests and to all this people, saying,“ Thus says the Lord: Do not listen to the words of your prophets who are prophesying to you, saying,‘ Behold, the vessels of the Lord’s house will now shortly be brought back from Babylon,’ for it is a lie that they are prophesying to you.Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?