<< Ezekiel 13:22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Because you have disheartened the righteous person with lies( when I intended no distress), and because you have supported the wicked person so that he does not turn from his evil way to save his life,
  • 新标点和合本
    我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,又坚固恶人的手,使他不回头离开恶道得以救活。
  • 和合本2010(上帝版)
    我未曾使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,且又坚固恶人的手,不使他回转离开恶道得以存活。
  • 和合本2010(神版)
    我未曾使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,且又坚固恶人的手,不使他回转离开恶道得以存活。
  • 当代译本
    我没有使义人忧伤,你们却以谎言叫他们灰心。你们怂恿恶人不要改邪归正,以致他们丧命。
  • 圣经新译本
    我没有使义人灰心,你们却用谎言使他们灰心,又坚固恶人的手,使他们不转离恶道而得拯救。
  • 新標點和合本
    我不使義人傷心,你們卻以謊話使他傷心,又堅固惡人的手,使他不回頭離開惡道得以救活。
  • 和合本2010(上帝版)
    我未曾使義人傷心,你們卻以謊話使他傷心,且又堅固惡人的手,不使他回轉離開惡道得以存活。
  • 和合本2010(神版)
    我未曾使義人傷心,你們卻以謊話使他傷心,且又堅固惡人的手,不使他回轉離開惡道得以存活。
  • 當代譯本
    我沒有使義人憂傷,你們卻以謊言叫他們灰心。你們慫恿惡人不要改邪歸正,以致他們喪命。
  • 聖經新譯本
    我沒有使義人灰心,你們卻用謊言使他們灰心,又堅固惡人的手,使他們不轉離惡道而得拯救。
  • 呂振中譯本
    因為你們弄虛假事叫義人灰心(並不是我使他灰心),你們又加強惡人的手,使他不回轉離開壞行徑以救活自己,
  • 文理和合譯本
    惟彼義人、我未使之殷憂、爾以妄誕使之心戚、亦堅惡人之手、致不轉離邪途、而得生存、
  • 文理委辦譯本
    作善者流、我不使之殷憂、爾述妄誕、使彼中心戚戚、維彼惡人、爾言必生、使心剛愎、恆作惡事、終不悛改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼善人、我不使之憂、爾言妄誕、使彼中心憂戚、又使惡人膽敢不忌、俾不離惡道、不得生存、
  • New International Version
    Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,
  • New International Reader's Version
    I had not made godly people sad. But when you told them lies, you made them lose all hope. You advised sinful people not to turn from their evil ways. You did not want them to save their lives.
  • English Standard Version
    Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not grieved him, and you have encouraged the wicked, that he should not turn from his evil way to save his life,
  • New Living Translation
    You have discouraged the righteous with your lies, but I didn’t want them to be sad. And you have encouraged the wicked by promising them life, even though they continue in their sins.
  • New American Standard Bible
    Because you disheartened the righteous with falsehood when I did not cause him pain, but you have encouraged the wicked not to turn from his wicked way to keep him alive,
  • New King James Version
    “ Because with lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and you have strengthened the hands of the wicked, so that he does not turn from his wicked way to save his life.
  • American Standard Version
    Because with lies ye have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad, and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive;
  • Holman Christian Standard Bible
    Because you have disheartened the righteous person with lies, even though I have not caused him grief, and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil way to save his life,
  • King James Version
    Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:
  • New English Translation
    This is because you have disheartened the righteous person with lies( although I have not grieved him), and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil conduct and preserve his life.
  • World English Bible
    Because with lies you have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive.

交叉引用

  • Jeremiah 23:14
    Among the prophets of Jerusalem also I saw a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, and none turns his back on evil. They are all like Sodom to me; Jerusalem’s residents are like Gomorrah.
  • Jeremiah 23:17
    They keep on saying to those who despise me,‘ The LORD has spoken: You will have peace.’ They have said to everyone who follows the stubbornness of his heart,‘ No harm will come to you.’”
  • Ezekiel 9:4
    “ Pass throughout the city of Jerusalem,” the LORD said to him,“ and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
  • Ezekiel 13:16
    those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace.” This is the declaration of the Lord GOD.’
  • Jeremiah 14:13-17
    And I replied,“ Oh no, Lord GOD! The prophets are telling them,‘ You won’t see sword or suffer famine. I will certainly give you lasting peace in this place.’”But the LORD said to me,“ These prophets are prophesying a lie in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, worthless divination, the deceit of their own minds.“ Therefore, this is what the LORD says concerning the prophets who prophesy in my name, though I did not send them, and who say,‘ There will never be sword or famine in this land.’ By sword and famine these prophets will meet their end.The people they are prophesying to will be thrown into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword. There will be no one to bury them— they, their wives, their sons, and their daughters. I will pour out their own evil on them.”You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for my dearest people have been destroyed by a crushing blow, an extremely severe wound.
  • Jeremiah 4:10
    I said,“ Oh no, Lord GOD, you have certainly deceived this people and Jerusalem, by announcing,‘ You will have peace,’ while a sword is at our throats.”
  • Jeremiah 6:14
    They have treated my people’s brokenness superficially, claiming,“ Peace, peace,” when there is no peace.
  • 2 Peter 2 18-2 Peter 2 19
    For by uttering boastful, empty words, they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped from those who live in error.They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them.
  • Ezekiel 18:21
    “ But if the wicked person turns from all the sins he has committed, keeps all my statutes, and does what is just and right, he will certainly live; he will not die.
  • Jeremiah 28:16
    Therefore, this is what the LORD says:‘ I am about to send you off the face of the earth. You will die this year because you have preached rebellion against the LORD.’”
  • Genesis 3:4-5
    “ No! You will certainly not die,” the serpent said to the woman.“ In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil.”
  • Jeremiah 23:9
    Concerning the prophets: My heart is broken within me, and all my bones tremble. I have become like a drunkard, like a man overcome by wine, because of the LORD, because of his holy words.
  • Lamentations 2:11-14
    My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because infants and nursing babies faint in the streets of the city.They cry out to their mothers,“ Where is the grain and wine?” as they faint like the wounded in the streets of the city, as their life pours out in the arms of their mothers.What can I say on your behalf? What can I compare you to, Daughter Jerusalem? What can I liken you to, so that I may console you, Virgin Daughter Zion? For your ruin is as vast as the sea. Who can heal you?Your prophets saw visions for you that were empty and deceptive; they did not reveal your iniquity and so restore your fortunes. They saw pronouncements for you that were empty and misleading.
  • Ezekiel 33:14-16
    “‘ So when I tell the wicked person,“ You will surely die,” but he repents of his sin and does what is just and right—he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing injustice— he will certainly live; he will not die.None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
  • Jeremiah 8:11
    They have treated the brokenness of my dear people superficially, claiming,‘ Peace, peace,’ when there is no peace.
  • Jeremiah 29:32
    this is what the LORD says: I am about to punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. There will not be even one of his descendants living among these people, nor will any ever see the good that I will bring to my people— this is the LORD’s declaration— for he has preached rebellion against the LORD.’”
  • Jeremiah 27:14-17
    Do not listen to the words of the prophets who are telling you,‘ Don’t serve the king of Babylon,’ for they are prophesying a lie to you.‘ I have not sent them’— this is the LORD’s declaration—‘ and they are prophesying falsely in my name; therefore, I will banish you, and you will perish— you and the prophets who are prophesying to you.’”Then I spoke to the priests and all these people, saying,“ This is what the LORD says:‘ Do not listen to the words of your prophets. They are prophesying to you, claiming,“ Look, very soon now the articles of the LORD’s temple will be brought back from Babylon.” They are prophesying a lie to you.Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city become a ruin?