<< Ezekiel 13:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord GOD:“ I will cause a stormy wind to break forth in My fury; and there shall be a flooding rain in My anger, and great hailstones in fury to consume it.
  • 新标点和合本
    所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂它,在怒中令暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁坏它。
  • 和合本2010(神版)
    所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂它,在怒中令暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁坏它。
  • 当代译本
    主耶和华说,‘我必在烈怒中用狂风暴雨和冰雹来摧毁这墙,
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:“我要在我的烈怒中使狂风暴刮;在我的忿怒中有暴雨漫过;在烈怒中有大冰雹降下毁灭这墙。
  • 新標點和合本
    所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂這牆,在怒中使暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀滅這牆。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂它,在怒中令暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀壞它。
  • 和合本2010(神版)
    所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂它,在怒中令暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀壞它。
  • 當代譯本
    主耶和華說,『我必在烈怒中用狂風暴雨和冰雹來摧毀這牆,
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:“我要在我的烈怒中使狂風暴颳;在我的忿怒中有暴雨漫過;在烈怒中有大冰雹降下毀滅這牆。
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:我一定要在我烈怒中使狂風暴發起來;在我忿怒中必有大雨漫過;大冰雹必在烈怒中降下來毁滅這牆。
  • 文理和合譯本
    故主耶和華曰、我必震怒以飄風裂之、發忿以霪雨巨雹毀之、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華又曰、我怒震烈、忿氣殊張、必使飄風摧之、淫雨大雹撼之、毀之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、我震烈怒盛忿、起狂風、下暴雨、降大雹、或作主天主如是云我發忿使狂風大作我震怒下沖物之暴雨我發烈怒降大雹毀之殆盡、
  • New International Version
    “‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
  • New International Reader's Version
    “‘ So the Lord and King speaks. He says,“ When I am very angry, I will send a powerful wind. Hailstones and heavy rains will come. They will fall with great force.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord God: I will make a stormy wind break out in my wrath, and there shall be a deluge of rain in my anger, and great hailstones in wrath to make a full end.
  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will sweep away your whitewashed wall with a storm of indignation, with a great flood of anger, and with hailstones of fury.
  • Christian Standard Bible
    “‘ So this is what the Lord GOD says: I will release a whirlwind in my wrath. Torrential rain will come in my anger, and hailstones will fall in destructive fury.
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:“ I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: I will even rend it with a stormy wind in my wrath; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in wrath to consume it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ So this is what the Lord God says: I will release a windstorm in My wrath. Torrential rain will come in My anger, and hailstones will fall in destructive fury.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend[ it] with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in[ my] fury to consume[ it].
  • New English Translation
    “‘ Therefore this is what the sovereign LORD says: In my rage I will make a violent wind break out. In my anger there will be a deluge of rain and hailstones in destructive fury.
  • World English Bible
    “‘ Therefore the Lord Yahweh says:“ I will even tear it with a stormy wind in my wrath. There will be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in wrath to consume it.

交叉引用

  • Isaiah 30:30
    The Lord will cause His glorious voice to be heard, And show the descent of His arm, With the indignation of His anger And the flame of a devouring fire, With scattering, tempest, and hailstones.
  • Revelation 16:21
    And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.
  • Revelation 11:19
    Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, and great hail.
  • Psalms 148:8
    Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • Psalms 18:12-13
    From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • Psalms 105:32
    He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
  • Jonah 1:4
    But the Lord sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken up.
  • Jeremiah 23:19
    Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury— A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked.
  • Leviticus 26:28
    then I also will walk contrary to you in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
  • Revelation 8:7
    The first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.
  • Psalms 107:25
    For He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.
  • Exodus 9:18-29
    Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to rain down, such as has not been in Egypt since its founding until now.Therefore send now and gather your livestock and all that you have in the field, for the hail shall come down on every man and every animal which is found in the field and is not brought home; and they shall die.”’”He who feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee to the houses.But he who did not regard the word of the Lord left his servants and his livestock in the field.Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt— on man, on beast, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt.”And Moses stretched out his rod toward heaven; and the Lord sent thunder and hail, and fire darted to the ground. And the Lord rained hail on the land of Egypt.So there was hail, and fire mingled with the hail, so very heavy that there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.And the hail struck throughout the whole land of Egypt, all that was in the field, both man and beast; and the hail struck every herb of the field and broke every tree of the field.Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.And Pharaoh sent and called for Moses and Aaron, and said to them,“ I have sinned this time. The Lord is righteous, and my people and I are wicked.Entreat the Lord, that there may be no more mighty thundering and hail, for it is enough. I will let you go, and you shall stay no longer.”So Moses said to him,“ As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the LORD’s.
  • Haggai 2:17
    I struck you with blight and mildew and hail in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me,’ says the Lord.