<< 以西結書 13:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂它,在怒中令暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁坏它。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂它,在怒中令暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁坏它。
  • 当代译本
    主耶和华说,‘我必在烈怒中用狂风暴雨和冰雹来摧毁这墙,
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:“我要在我的烈怒中使狂风暴刮;在我的忿怒中有暴雨漫过;在烈怒中有大冰雹降下毁灭这墙。
  • 新標點和合本
    所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂這牆,在怒中使暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀滅這牆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂它,在怒中令暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀壞它。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂它,在怒中令暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀壞它。
  • 當代譯本
    主耶和華說,『我必在烈怒中用狂風暴雨和冰雹來摧毀這牆,
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:“我要在我的烈怒中使狂風暴颳;在我的忿怒中有暴雨漫過;在烈怒中有大冰雹降下毀滅這牆。
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:我一定要在我烈怒中使狂風暴發起來;在我忿怒中必有大雨漫過;大冰雹必在烈怒中降下來毁滅這牆。
  • 文理和合譯本
    故主耶和華曰、我必震怒以飄風裂之、發忿以霪雨巨雹毀之、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華又曰、我怒震烈、忿氣殊張、必使飄風摧之、淫雨大雹撼之、毀之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、我震烈怒盛忿、起狂風、下暴雨、降大雹、或作主天主如是云我發忿使狂風大作我震怒下沖物之暴雨我發烈怒降大雹毀之殆盡、
  • New International Version
    “‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
  • New International Reader's Version
    “‘ So the Lord and King speaks. He says,“ When I am very angry, I will send a powerful wind. Hailstones and heavy rains will come. They will fall with great force.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord God: I will make a stormy wind break out in my wrath, and there shall be a deluge of rain in my anger, and great hailstones in wrath to make a full end.
  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will sweep away your whitewashed wall with a storm of indignation, with a great flood of anger, and with hailstones of fury.
  • Christian Standard Bible
    “‘ So this is what the Lord GOD says: I will release a whirlwind in my wrath. Torrential rain will come in my anger, and hailstones will fall in destructive fury.
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:“ I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath.
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord GOD:“ I will cause a stormy wind to break forth in My fury; and there shall be a flooding rain in My anger, and great hailstones in fury to consume it.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: I will even rend it with a stormy wind in my wrath; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in wrath to consume it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ So this is what the Lord God says: I will release a windstorm in My wrath. Torrential rain will come in My anger, and hailstones will fall in destructive fury.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend[ it] with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in[ my] fury to consume[ it].
  • New English Translation
    “‘ Therefore this is what the sovereign LORD says: In my rage I will make a violent wind break out. In my anger there will be a deluge of rain and hailstones in destructive fury.
  • World English Bible
    “‘ Therefore the Lord Yahweh says:“ I will even tear it with a stormy wind in my wrath. There will be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in wrath to consume it.

交叉引用

  • 以賽亞書 30:30
    耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。 (cunpt)
  • 啟示錄 16:21
    又有大雹子從天落在人身上,每一個約重一他連得。為這雹子的災極大,人就褻瀆神。 (cunpt)
  • 啟示錄 11:19
    當時,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。 (cunpt)
  • 詩篇 148:8
    火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風, (cunpt)
  • 詩篇 18:12-13
    因他面前的光輝,他的厚雲行過便有冰雹火炭。耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。 (cunpt)
  • 詩篇 105:32
    他給他們降下冰雹為雨,在他們的地上降下火焰。 (cunpt)
  • 約拿書 1:4
    然而耶和華使海中起大風,海就狂風大作,甚至船幾乎破壞。 (cunpt)
  • 耶利米書 23:19
    看哪!耶和華的忿怒好像暴風,已經發出;是暴烈的旋風,必轉到惡人的頭上。 (cunpt)
  • 利未記 26:28
    我就要發烈怒,行事與你們反對,又因你們的罪懲罰你們七次。 (cunpt)
  • 啟示錄 8:7
    第一位天使吹號,就有雹子與火攙着血丟在地上;地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。 (cunpt)
  • 詩篇 107:25
    因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。 (cunpt)
  • 出埃及記 9:18-29
    到明天約在這時候,我必叫重大的冰雹降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹。現在你要打發人把你的牲畜和你田間一切所有的催進來;凡在田間不收回家的,無論是人是牲畜,冰雹必降在他們身上,他們就必死。』」法老的臣僕中,懼怕耶和華這話的,便叫他的奴僕和牲畜跑進家來。但那不把耶和華這話放在心上的,就將他的奴僕和牲畜留在田裏。耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,並田間各樣菜蔬上,都有冰雹。」摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火閃到地上;耶和華下雹在埃及地上。那時,雹與火攙雜,甚是厲害,自從埃及成國以來,遍地沒有這樣的。在埃及遍地,雹擊打了田間所有的人和牲畜,並一切的菜蔬,又打壞田間一切的樹木。惟獨以色列人所住的歌珊地沒有冰雹。法老打發人召摩西、亞倫來,對他們說:「這一次我犯了罪了。耶和華是公義的;我和我的百姓是邪惡的。這雷轟和冰雹已經夠了。請你們求耶和華,我就容你們去,不再留住你們。」摩西對他說:「我一出城,就要向耶和華舉手禱告;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是屬耶和華的。 (cunpt)
  • 哈該書 2:17
    在你們手下的各樣工作上,我以旱風、霉爛、冰雹攻擊你們,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。 (cunpt)