-
新標點和合本
「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做甚麼呢?』
-
新标点和合本
“人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说:‘你做什么呢?’
-
和合本2010(上帝版-简体)
“人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说:‘你在做什么呢?’
-
和合本2010(神版-简体)
“人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说:‘你在做什么呢?’
-
当代译本
“人子啊,那些叛逆的以色列人不是问你在做什么吗?
-
圣经新译本
“人子啊!以色列家,就是叛逆的民族,不是问你:‘你在作什么呢?’
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你在做甚麼呢?』
-
和合本2010(神版-繁體)
「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你在做甚麼呢?』
-
當代譯本
「人子啊,那些叛逆的以色列人不是問你在做什麽嗎?
-
聖經新譯本
“人子啊!以色列家,就是叛逆的民族,不是問你:‘你在作甚麼呢?’
-
呂振中譯本
『人子啊,以色列家叛逆之家、豈不是問你說:「你作了甚麼?」
-
文理和合譯本
人子歟、以色列族、悖逆之家、未問爾曰、爾何為乎、
-
文理委辦譯本
人子、以色列違逆之家問爾何為、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子、以色列族、即斯悖逆之族、必問爾曰、爾何為、
-
New International Version
“ Son of man, did not the Israelites, that rebellious people, ask you,‘ What are you doing?’
-
New International Reader's Version
“ Son of man, didn’t the Israelites ask you,‘ What are you doing?’ They always refuse to obey me.
-
English Standard Version
“ Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you,‘ What are you doing?’
-
New Living Translation
“ Son of man, these rebels, the people of Israel, have asked you what all this means.
-
Christian Standard Bible
“ Son of man, hasn’t the house of Israel, that rebellious house, asked you,‘ What are you doing?’
-
New American Standard Bible
“ Son of man, has the house of Israel, the rebellious house, not said to you,‘ What are you doing?’
-
New King James Version
“ Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you,‘ What are you doing?’
-
American Standard Version
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
-
Holman Christian Standard Bible
“ Son of man, hasn’t the house of Israel, that rebellious house, asked you,‘ What are you doing?’
-
King James Version
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
-
New English Translation
“ Son of man, has not the house of Israel, that rebellious house, said to you,‘ What are you doing?’
-
World English Bible
“ Son of man, hasn’t the house of Israel, the rebellious house, said to you,‘ What are you doing?’