<< Ezekiel 12:22 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ Son of man, what is this proverb you people have about the land of Israel, saying,‘ The days are long, and every vision fails’?
  • 新标点和合本
    “人子啊,在你们以色列地怎么有这俗语,说‘日子迟延,一切异象都落了空’呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,在以色列地你们怎么有这俗语说:‘日子延长,一切异象却落了空’呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,在以色列地你们怎么有这俗语说:‘日子延长,一切异象却落了空’呢?
  • 当代译本
    “人子啊,你们以色列有一句俗语,‘光阴流逝,异象都落空。’
  • 圣经新译本
    “人子啊!你们在以色列地怎么有这一句俗语说:‘日子一天一天过去,所有异象都落空了’呢?
  • 新標點和合本
    「人子啊,在你們以色列地怎麼有這俗語,說『日子遲延,一切異象都落了空』呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,在以色列地你們怎麼有這俗語說:『日子延長,一切異象卻落了空』呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,在以色列地你們怎麼有這俗語說:『日子延長,一切異象卻落了空』呢?
  • 當代譯本
    「人子啊,你們以色列有一句俗語,『光陰流逝,異象都落空。』
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你們在以色列地怎麼有這一句俗語說:‘日子一天一天過去,所有異象都落空了’呢?
  • 呂振中譯本
    『人子啊,關於以色列地你們怎麼有這一句俗語說:「日期一延長,一切異象之傳講就都滅沒了」呢?
  • 文理和合譯本
    人子歟、爾曹在以色列地、有諺語云、時日遲延、啟示無驗、斯言何謂也、
  • 文理委辦譯本
    人子、以色列國人、奚用諺語云、時日遲延、先知之言不應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、居以色列地者、奚用諺語云、時日遲延、諸默示無應、
  • New International Version
    “ Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel:‘ The days go by and every vision comes to nothing’?
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, you have a proverb in the land of Israel. It says,‘ The days go by, and not even one vision comes true.’
  • English Standard Version
    “ Son of man, what is this proverb that you have about the land of Israel, saying,‘ The days grow long, and every vision comes to nothing’?
  • New Living Translation
    “ Son of man, you’ve heard that proverb they quote in Israel:‘ Time passes, and prophecies come to nothing.’
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, what is this proverb you people have about the land of Israel, which goes,‘ The days keep passing by, and every vision fails’?
  • New King James Version
    “ Son of man, what is this proverb that you people have about the land of Israel, which says,‘ The days are prolonged, and every vision fails’?
  • American Standard Version
    Son of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, what is this proverb you people have about the land of Israel, which goes: The days keep passing by, and every vision fails?
  • King James Version
    Son of man, what[ is] that proverb[ that] ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
  • New English Translation
    “ Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel,‘ The days pass slowly, and every vision fails’?
  • World English Bible
    “ Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying,‘ The days are prolonged, and every vision fails?’

交叉引用

  • Ezekiel 11:3
    who say,‘ The time is not near to build houses. This city is the pot and we are the meat.’
  • Amos 6:3
    Are you postponing the day of disaster, And would you bring near the seat of violence?
  • Ezekiel 12:27
    “ Son of man, behold, the house of Israel is saying,‘ The vision that he sees is for many years from now, and he prophesies of times far off.’
  • Ezekiel 18:2-3
    “ What do you people mean by using this proverb about the land of Israel, saying,‘ The fathers eat sour grapes, But it is the children’s teeth that have become blunt’?As I live,” declares the Lord God,“ you certainly are not going to use this proverb in Israel anymore.
  • Jeremiah 5:12-13
    They have lied about the Lord And said,“ Not He; Misfortune will not come upon us, Nor will we see sword or famine.The prophets are as wind, And the word is not in them. So it will be done to them!”
  • 2 Peter 3 3-2 Peter 3 4
    Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following after their own lusts,and saying,“ Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all things continue just as they were from the beginning of creation.”
  • Isaiah 5:19
    Who say,“ Let Him hurry, let Him do His work quickly, so that we may see it; And let the plan of the Holy One of Israel approach And come to pass, so that we may know it!”
  • Jeremiah 23:33-40
    “ Now when this people or the prophet or a priest asks you, saying,‘ What is the pronouncement of the Lord?’ then you shall say to them,‘ What pronouncement?’ The Lord declares,‘ I will abandon you.’Then as for the prophet or the priest or the people who say,‘ The pronouncement of the Lord,’ I will bring punishment upon that person and his household.This is what each one of you will say to his neighbor and to his brother:‘ What has the Lord answered?’ or,‘ What has the Lord spoken?’For you will no longer remember the pronouncement of the Lord, because every person’s own word will become the pronouncement, and you have perverted the words of the living God, the Lord of armies, our God.This is what you will say to that prophet:‘ What has the Lord answered you?’ and,‘ What has the Lord spoken?’And if you say,‘ The pronouncement of the Lord!’ for that reason the Lord says this:‘ Because you said this word,“ The pronouncement of the Lord!” I have also sent word to you, saying,“ You shall not say,‘ The pronouncement of the Lord!’ ” ’Therefore behold, I will certainly forget you and thrust you away from My presence, along with the city which I gave you and your fathers.I will put an everlasting disgrace on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten.”
  • Ezekiel 16:44
    “ Behold, everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you, saying,‘ Like mother, like daughter.’